采蘩原文及賞析
原文:
於以采蘩,於沼於沚;
於以用之,公侯之事。
於以采蘩,於澗之中;
於以用之,公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公;
被之祁祁,薄言還歸。
註釋:
⑴於以:問詞,往哪兒。一說語助。蘩(fán):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。
⑵沼:沼澤。沚(zhǐ):《說文》:“小渚曰沚。”這裏用爲水中的小塊陸地之意。
⑶事:此指祭祀。
⑷澗:山夾水也。山間流水的小溝。
⑸宮:大的房子;漢代以後才專指皇宮。
⑹被(bì):同“髲”。首飾,取他人之發編結披戴的髮飾,相當於今之假髮。一說這裏是用爲施加之意。《尚書·堯典》:“施加允恭克讓,光被四表。”僮(tóng)僮:首飾盛貌,一說高而蓬鬆,又說光潔不壞貌。一說這裏用爲未成年的僮僕、奴婢之意。《說文》:“僮,未冠也。”
⑺夙:早。公:公廟。
⑻祁(qí)祁:形容首飾盛,一說舒遲貌。這裏用爲衆多之意。
⑼薄:這裏用爲減少之意。歸:歸寢。
翻譯:
什麼地方採白蘩,沼澤旁邊沙洲上。
採來白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
什麼地方採白蘩,採來白蘩溪中洗。
採來白蘩做何用?公侯之宮祭祀用。
差來專爲採白蘩,沒日沒夜爲公侯。
差來采蘩人數多,不要輕言回家去。
賞析:
此詩主人公采蘩者的身份,歷來有很多說法。《毛詩序》曰:“采蘩,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣。”是以爲此乃貴族夫人自詠之辭,說的是盡職“奉祭祀”之事。朱熹《詩集傳》則曰:“南國被文王之化,諸侯夫人能盡誠敬以奉祭祀,而其家人敘其事以美之也。”定主人公爲“家人”,這是對毛序的一大修正。不過以爲那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的還是“諸侯夫人”,於詩意未免仍有隔膜。
誠然,古代貴族夫人也確有主管宗廟祭祀的職責,但並不直接從事採摘、洗煮等勞作。《周禮·春官宗伯》稱:“世婦,掌女宮之宿戒,及祭祀,比其具。”賈公彥疏謂“女宮”乃指有罪“從坐”、“沒入縣官”而供“役使”之女,又稱“刑女”。凡宮中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宮”擔任。而此詩中的主人公,既稱“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方爲“公侯之宮”,則其口吻顯示的身份,自是供“役使”的“女宮”之類無疑。因此,把這首詩定爲是一首反映宮女們爲祭祀而勞作的詩,更爲合理。
詩之開篇,出現的正是這樣一些忙於“采蘩”的女宮人。她們往來於池沼、山澗之間,採夠了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宮”。詩中採用的是短促的問答之語:“哪裏採的白蒿?”“水洲中、池塘邊。”“採來作什麼?”“公侯之家祭祀用”答問之簡潔,顯出采蘩之女勞作之繁忙,似乎只在往來的路途中,對詢問者的匆匆一語之答。答過前一問,女宮人的身影早已過去;再追上後一問,那“公侯之事”的應答已傳自遠處。這便是首章透露的氛圈。再加上第二章的復疊,便愈加顯得忙碌無暇,簡直可以從中讀出穿梭而過的女宮人的'匆匆身影,讀出那從池沼、山澗飄來,又急促飄往“公侯之宮”的匆匆步履。
第三章是一個跳躍,從繁忙的野外採摘,跳向了忙碌的宗廟供祭。據上引《周禮》“世婦”註疏,在祭祀“前三日”,女宮人便得夜夜“宿”於宮中,以從事洗滌祭器、蒸煮“粢盛”等雜務。由於乾的是供祭事務,還得打扮得漂漂亮亮,戴上光潔黑亮的髮飾。這樣一種“夙夜在公”的勞作,把女宮人折騰得不成樣子。詩中妙在不作鋪陳,只從她們髮飾“僮僮”(光潔)向“祁祁”(鬆散)的變化上着墨,便入木三分地畫下了女宮人勞累操作而無暇自顧的情狀。那曳着鬆散的髮辮行走在回家路上的女宮人,此刻帶幾分慶幸、幾分辛酸,似乎已不必再加細辨——“薄言還歸”的結句,已化作長長的喟嘆之聲,對此作了無言的回答。
如此看來,以《采蘩》爲諸侯夫人自詠,固屬附會;而認其爲“家人”讚美夫人之作,亦屬穿鑿。穿行於詩中的,其實是夙夜勞瘁的女宮人而已:短促的同答,透露着她們爲貴族祭祀采蘩的苦辛;髮飾的變化,記錄着她們“夙夜在公”的悲涼。古代的祭祀排場,原本就爲鬼神“降福”貴族而設,卑賤的下人除了付出勞辛,沒有幸福可言。
還有一種說法,認爲這是一首爲封建王公貴族服勞役的山歌,是奴僕們在服勞役休息時閒唱的。山歌中第一、二段是互相問答,問答內容爲采蘩的地點和目的。第三段則是奴僕們不滿的牢騷怨言,因爲王公貴族的祭祀,連小小的僮僕也要服勞役,更不要說是成年男女了。歌中所表現出的不滿和無奈,在最後一句裏發揮得淋漓盡致。人們夙夜在公侯家,晝夜服役,連想回家的話都不敢說,表現出封建王公貴族的殘酷。爲封建王公貴族服勞役,這本是召南地區的一種風俗習慣,但是,在以往的服勞役中,沒有哪一次像這次一樣勞累,所以這次的服勞役便以山歌的形式留傳下來了。
此詩爲三章疊詠,而其主要特色在於前兩章以一問一答出之。末章寫采蘩者的儀容,用“僮僮”、“祁祁”,言語雖簡,而人物之儀態神情可現。而一問一答的形式,明顯地受了原始民歌的影響。
相關文章
-
采蘩(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析
[先秦] 詩經於以采蘩,於沼於沚[1];於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中;於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言還歸。 【註釋】:蘩:水草名。[1]:音止,水中沙洲被:音皮,古代婦女髮式。僮僮:高而蓬鬆祁祁:衆多采蘩.夫人 -
采菽原文及賞析
采菽作者:詩經朝代:先秦采菽采菽,筐之莒之。君子來朝,何錫予之?雖無予之?路車乘馬。又何予之?玄袞及黼。觱沸檻泉,言採其芹。君子來朝,言觀其旂。其旂淠淠,鸞聲嘒嘒。載驂載駟,君子所屆。赤芾在股,邪幅在下。彼交匪紓,天子所予。樂 -
採桑子原文及賞析
原文:亭前春逐紅英盡,舞態徘徊。細雨霏微,不放雙眉時暫開。綠窗冷靜芳音斷,香印成灰。可奈情懷,欲睡朦朧入夢來。譯文亭前紅花飄落,春光亦隨花而去,花兒飄落的姿態優雅,好像翩翩起舞,花兒不忍歸去,似乎在徘徊彷徨。細雨霏霏,這雨 -
採蓮曲原文及賞析
採蓮曲原文及賞析1原文:吳姬越豔楚王妃,爭弄蓮舟水溼衣。來時浦口花迎入,採罷江頭月送歸。荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。詩詞賞析:《採蓮曲二首》其一(“吳姬越豔楚王妃”):“吳姬越豔楚王 -
采葛原文翻譯及賞析
原文:彼采葛兮,一日不見,如三月兮!彼採蕭兮,一日不見,如三秋兮!彼採艾兮!一日不見,如三歲兮!翻譯:那個采葛的姑娘啊。一日不見她,好像三個整月長啊。那個採蒿的姑娘啊。一日不見她,好像三個秋季長啊。那個採艾的姑娘啊。一日不見她 -
采薇(節選)原文及賞析
12生日演講稿 篇1尊敬的各位領導、親愛的各位同事:大家下午好!我是來自營銷部的盧曉龍,首先,我感到很激動也很榮幸能在這無比溫馨的時刻,代表公司的3、4、5月份過生日員工站在這裏發言,在這裏,請允許我向各位過生日同事送出 -
采葛原文及翻譯賞析
《采葛》是在採某種植物的過程中產生了一些情愫,所做的詩詞,下面是小編爲你帶來的采葛原文及翻譯賞析,希望對你有所幫助。彼采葛兮,一日不見,如三月兮!彼採蕭兮,一日不見,如三秋兮!彼採艾兮!一日不見,如三歲兮!譯文那個采葛的姑 -
上山採蘼蕪原文及賞析
原文:上山採蘼蕪,下山逢故夫。長跪問故夫,新人復何如?新人雖言好,未若故人姝。顏色類相似,手爪不相如。新人從門入,故人從閤去。新人工織縑,故人工織素。織縑日一匹,織素五丈餘。將縑來比素,新人不如故。註釋:(1)蘼蕪(míwú):一種香 -
採桑子雜憶原文及賞析
晏殊字同叔,著名詞人、詩人、散文家。 下面請欣賞關於晏殊的採桑子雜憶原文及賞析,希望你們喜歡! 採桑子宋代:晏殊林間摘遍雙雙葉,寄與相思。朱槿開時。尚有山榴一兩枝。荷花欲綻金蓮子,半落紅衣。晚雨微微。待得空樑宿 -
涉江採芙蓉原文及賞析
《涉江採芙蓉》就是抒寫婦思遊子相思離別之情的作品。也被選入了高中語文課本。涉江採芙蓉原文及賞析,希望可以幫助到大家。我們來看看。 原文涉江採芙蓉①,蘭澤多芳草②。採之慾遺誰③?所思在遠道④。還顧望舊鄉⑤,長