芳草渡/系裙腰原文及賞析
原文:
留徵轡,送離杯。
羞淚下,拈青梅。
低聲問道幾時回。
秦箏雁促,此夜爲誰排。
君去也,遠蓬萊。
千里地,信音乖。
相思成病底情懷。
和煩惱,尋個便,送將來。
賞析:
此詞以女子的口氣,採用敘事的手法,委婉曲折地寫出年輕的妻子與夫君分別時難捨難分,愁腸欲斷的情景。全詞不事雕琢,清麗自然,樸實無華,使人耳目一新。
上片起首兩句省去了夫妻分別的詳細經過和具體情狀,富有典型性地抓住“徵轡”將行那轉眼即逝的一剎那,揮灑自己的筆墨:年輕的妻子對丈夫苦苦挽留,頻頻勸飲。——用留馬和送杯來表現。詞人突出一“留”、“一送”兩個動作,簡明扼要,語淺意深。
以下三句,詞人突出了妻子一“留”一“送”、一“淚下”、一“撚”、一問五個動作,細膩熨貼,委婉曲折地表現年輕妻子悲痛欲絕的心理活動。先是“淚下”,未語而先淚,淚並且如斷線珍珠簌簌而落,當可知她內心的痛苦。“淚下”之前冠以“羞”,說明此情此景,這位少婦未曾慣經,正示其爲新婚,新別。下面接以“撚青梅”,“撚”用手指搓轉,這是下意識的動作。欲言則羞,欲不言則心中有無數話兒要傾吐,所以左右爲難,低首撚梅。典出李白《長幹行》其中有“郎騎竹馬來,繞牀弄清梅”的詩句,故成語“青梅竹馬”多用來指青年男女幼時天真無邪的交往。這裏詞人借用“青梅”二字來暗示這對年輕夫婦由兩小無猜而結爲良緣。離別的痛苦終於戰勝了新婚的.羞澀。故最後再接以“問”,“問”之前又限以“低聲”,“問”之後又續以“幾時回”,未發而盼早歸,明知一去千里,歸期難準,而問以“幾時回”,可以說已經寫盡了女了癡情。
狀難寫之境如在目前,含不盡之意見於言外。
“秦箏”句以下,全爲妻子最後的送行之語。
“秦箏”,弦樂器的一種,傳爲秦卜蒙恬所造。“雁”即雁柱,爲箏上支弦之物;古箏的弦柱斜列有如飛雁斜行,故稱。柱可以左右移動以調節音高。“促”迫也,近也,柱移近則弦急。後漢侯瑾《箏賦》有“急弦促柱”之句。因此“雁促”也就是柱促,即弦急,弦急則音高。這兩句意思謂和你分別以後,今夜還有什麼心思彈箏呢?
過片以下仍是女子對丈夫的囑咐。本來,離別千里之遙運,兩地音信之隔絕,這感覺是去留雙方彼此同之的,這裏卻用一個“君”字領起,就有設身處地代他說了出來的意味。“蓬菜”,傳說中仙人海上所居之處,此借指丈夫去處之遙遠;不止於遠,而且音信難通,這樣就會因想念妻子而相思成病。她不要求丈夫寄信寄物,而要求他把相思成病時是怎麼樣的一種情懷,以及種種煩惱,尋個方便寄送給她。這裏面含義頗豐:一要他把滿腔愁苦,百般煩惱,盡情向她傾吐出來,以減輕心裏的鬱悶;二要他把那些精神負擔送給她,讓她來代替承受。三要他把這種相思成病的情懷和煩惱也送給她,她情願自己承受雙重的精神重壓,而不讓丈夫再有負擔。這種癡情的要求,是不合常理的,然而詞人卻以此把妻子對丈夫的愛惜表現得淋漓盡致。
相關文章
-
眼兒媚·平沙芳草渡頭村原文及賞析
原文:平沙芳草渡頭村。綠遍去年痕。遊絲下上,流鶯來往,無限銷魂。綺窗深靜人歸晚,金鴨水沈溫。海棠影下,子規聲裏,立盡黃昏。譯文:平坦的沙灘下,小河的渡口旁,有一個芳草鮮美的村莊,春天的綠色早已覆蓋了冬季曾經帶來的荒涼。 -
轉調滿庭芳·芳草池塘原文及賞析
原文:芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。能留否?酴釄落盡,猶賴有梨花。當年曾勝賞,生香薰袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰纔稱,煮酒箋花。如今也,不成懷抱,得 -
帝臺春·芳草碧色原文及賞析
原文:芳草碧色,萋萋遍南陌。暖絮亂紅,也知人、春愁無力。憶得盈盈拾翠侶,共攜賞、鳳城寒食。到今來,海角逢春,天涯爲客。愁旋釋。還似織。淚暗拭。又偷滴。謾佇立、遍倚危闌,盡黃昏,也只是、暮雲凝碧。拚則而今已拚了,忘則怎生 -
清平樂·野花芳草原文及賞析
原文:野花芳草,寂寞關山道。柳吐金絲鶯語早,惆悵香閨暗老!羅帶悔結同心,獨憑朱欄思深。夢覺半牀斜月,小窗風觸鳴琴。譯文野花和香草,寂寞地生長在這關山路旁。柳樹吐出金黃的絲條,黃鶯兒那麼早就在歌唱。我滿懷惆悵,在香閨裏暗 -
眼兒媚·萋萋芳草小樓西原文、翻譯註釋及賞析
原文:眼兒媚·萋萋芳草小樓西明代: 劉基萋萋芳草小樓西,雲壓雁聲低。兩行疏柳,一絲殘照,萬點鴉棲。春山碧樹秋重綠,人在武陵溪。無情明月,有情歸夢,同到幽閨。譯文:萋萋芳草小樓西,雲壓雁聲低。兩行疏柳,一絲殘照,萬點鴉棲。小樓 -
柳腰輕·英英妙舞腰肢軟原文及賞析
原文:英英妙舞腰肢軟。章臺柳、昭陽燕。錦衣冠蓋,綺堂筵會,是處千金爭選。顧香砌、絲管初調,倚輕風、佩環微顫。乍入霓裳促遍。逞盈盈、漸催檀板。慢垂霞袖,急趨蓮步,進退奇容千變。算何止、傾國傾城,暫回眸、萬人斷腸。譯文 -
眼兒媚·萋萋芳草小樓西_劉基的詞原文賞析及翻譯
眼兒媚·萋萋芳草小樓西明代劉基萋萋芳草小樓西,雲壓雁聲低。兩行疏柳,一絲殘照,萬點鴉棲。春山碧樹秋重綠,人在武陵溪。無情明月,有情歸夢,同到幽閨。譯文小樓西邊的原野一片蔥蘢,雲朵低垂,飛雁哀鳴。夕陽映照着兩行衰柳,萬點 -
《蘇幕遮》《系裙腰》的閱讀答案對比賞析
蘇幕遮周邦彥燎沉香,消溽暑。鳥雀呼晴,侵曉窺檐語。葉上初陽幹宿雨、水面清圓,一一風荷舉。故鄉遙,何日去。家住吳門,久作長安旅。五月漁郎相憶否。小楫輕舟,夢入芙蓉浦。系裙腰張先惜霜蟾照夜雲天。朦朧影、畫勾闌。人情縱 -
草 / 賦得古原草送別原文及賞析
原文:草/賦得古原草送別[唐代]白居易離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。譯文原野上長滿茂盛的青草,每年秋冬枯黃春來草色濃。野火無法燒盡滿地的野草,春風吹來 -
草 / 賦得古原草送別原文翻譯及賞析
草 / 賦得古原草送別原文翻譯及賞析1草 / 賦得古原草送別原文:離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。遠芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。譯文古原上的野草繁密茂盛,每年一度枯萎一度繁榮。任憑野火