客中初夏原文翻譯及賞析
客中初夏原文:
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
翻譯:
譯文
初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。眼前沒有隨風飄揚的柳絮,只有葵花朝向着太陽開放。
註釋
“更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾”,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花”釋爲“向日葵”,連許多古詩書編者都不例外,實爲謬誤。因爲向日葵是菊科植物,原產美洲,明代後期才傳入中國,與中國本土的幾種“葵”不能混爲一談。
葵,在中國原指葵菜,屬錦葵科,此外還有蜀葵等,也都有向陽的習性。
而向日葵屬菊科,原稱丈菊、西番菊,原產美洲,是明代後期才從南洋傳入中國的油料作物。
明王角晉《羣芳譜》:“西番葵,莖如竹、高丈餘,葉似葵而大,花托圓二、三尺,如蓮房而扁,花黃色,子如蓽(蓖)麻子而扁。”這是中國最早關於向日葵的記載。
所以,司馬光筆下的“葵花”,並不是指向日葵,而應當是指蜀葵等亦有向陽性的植物。
賞析:
前兩句寫雨後初晴的景色,後兩句的景物描寫是有寄託的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向着太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人託物言志,筆法委婉含蓄。
賞析一
客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富於變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲濛濛的南山,也不讚隨風飛舞的柳絮,而把自己的獨鍾給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發現詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不願自己"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉爲形,且懂得珍惜陽光,這也許纔是葵花的可愛之處吧!
賞析二
本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個鏡頭,"當戶轉分明""清和雨乍晴",作者調動我們熟悉的景物佈置了一個清明和暖的氣氛。“乍”“轉”“起”“傾”,使這些景物鮮活生動,使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個方位來攻佔讀者的心.最後兩句點明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想.
賞析三
這是一首寓情於景,狀物抒懷的託物言志詩.起筆點明節令:初夏的一場細雨,驅散了春天的寒意,洗淨了空氣的塵埃,使得萬里江山在經歷了夏雨的洗禮後添得一份明朗,顯得更加嫵媚.緊接着轉筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風飛舞的柳絮,只有自始至終向着明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內心的情志:風雨之中我不會像稱爲"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠向日"的葵花!
賞析四
一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無餘.初夏時節,一場清雨剛停,對着門的南山又清清楚楚地展現在眼前.隨風飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對着太陽在開放.這其實只是字面上的意思.作爲政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不着細細咀嚼,便可知其所指,其所託,其所寄寓着的深意.風風雨雨,雨雨風風,我(作者)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠像葵一樣忠心於國家.此詩是言在此而意在彼,託物而言志。
客中初夏原文翻譯及賞析2客中初夏
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
翻譯
初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。
眼前沒有隨風飄揚的柳絮,只有葵花朝向着太陽開放。
註釋
清和:天氣清明而和暖。
南山當戶:正對門的南山。
惟有:僅有,只有。
鑑賞
前兩句寫雨後初晴的景色,後兩句的景物描寫是有寄託的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向着太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人託物言志,筆法委婉含蓄。
賞析一
客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富於變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲濛濛的.南山,也不讚隨風飛舞的柳絮,而把自己的獨鍾給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發現詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不願自己"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉爲形,且懂得珍惜陽光,這也許纔是葵花的可愛之處吧!
賞析二
本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個鏡頭,"當戶轉分明""清和雨乍晴",作者調動我們熟悉的景物佈置了一個清明和暖的氣氛。“乍”“轉”“起”“傾”,使這些景物鮮活生動,使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個方位來攻佔讀者的心.最後兩句點明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想.
賞析三
這是一首寓情於景,狀物抒懷的託物言志詩.起筆點明節令:初夏的一場細雨,驅散了春天的寒意,洗淨了空氣的塵埃,使得萬里江山在經歷了夏雨的洗禮後添得一份明朗,顯得更加嫵媚.緊接着轉筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風飛舞的柳絮,只有自始至終向着明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內心的情志:風雨之中我不會像稱爲"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠向日"的葵花!
賞析四
一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無餘.初夏時節,一場清雨剛停,對着門的南山又清清楚楚地展現在眼前.隨風飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對着太陽在開放.這其實只是字面上的意思.作爲政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不着細細咀嚼,便可知其所指,其所託,其所寄寓着的深意.風風雨雨,雨雨風風,我(作者)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠像葵一樣忠心於國家.此詩是言在此而意在彼,託物而言志。
創作背景
宋神宗熙寧三年(1070年),王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位纔回京任職,這首詩是在洛陽時寫的。
賞析
首聯,描述了四月初夏天和暖的天氣,恰又是雨過天晴的時候。通過描淺白的語言,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入讀者的視野。
頷聯,描述了下過雨後,正對門的南山變得更加明淨,青翠怡人了。詩人調動讀者熟悉的景物佈置了一個清明和暖的氣氛,使整首詩充滿了雨和夏的味道。
頸聯,通過描述眼前沒有隨風飄蕩的柳絮這一情景。這句是有寄託的,寄託出詩人不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和。
尾聯,指出了向日葵向着太陽開放這一景象,也是有寄託的。看看那些像柳絮般隨風轉舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。
整首詩描述了變化的畫面,詩人不喜雨絲濛濛的南山,也不讚隨風飛舞的柳絮,而把獨鍾給了葵花,不難發現詩人非獨愛葵花,而是言在此而意在彼。詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,不願詩人本人"摧眉折腰"隨風飄擺,終而選擇了葵花,且懂得珍惜陽光,這也許纔是葵花的可愛之處。詩人託物言志,意即對皇帝忠貞不貳,會永遠像葵一樣忠心於國家。
客中初夏原文翻譯及賞析3【原作】
客中初夏——[宋] 司馬光
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
【註釋】
客中:做客的日子。
清和:天氣清明而和暖。亦爲農曆四月的別稱。
乍:剛,初。
南山當戶轉分明:意思是說,正對着門戶的南山,變得更加分明瞭。
【古詩今譯】
初夏四月,天氣清明和暖,雨後天剛放晴,山色*更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。此時已經沒有隨風飄揚的柳絮了,只有向日葵朝着太陽開放着。
【賞析】
司馬光(1019-1086),字君實,史學家。祖籍山西,出生於河南省光山縣。自幼聰慧好學,宋仁宗寶元六年(1038,考入進士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先後任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學士兼侍讀學士、右諫議大夫、尚書左僕射兼門下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對王安石變法,因此出知永興軍(今陝西西安)。後退居洛陽,主編《資治通鑑》。司馬光爲文記敘周詳,詞句簡練通暢。也能詩。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書《資治通鑑》對後世影響是巨大深遠的。
宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位纔回京任職,這首詩就是在洛陽時寫的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向着太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人託物言志,筆法委婉含蓄。
前兩句寫雨後初晴的景色*,四月的天氣清明暖和,雨過天晴,對着門的南山更是青綠分明。詩人的感情傾注不在此,真正想要寫的不是雨後乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明淨如洗的南山,而是要藉此引出後面的“更無柳絮因風起,唯有葵花向日傾”來表露堅定的不可動搖的政治情懷。
後兩句的景物描寫是有寄託的,是在抒情。詩人客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野。看看那些像柳絮般隨風轉舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。這裏不難發現,詩人非獨愛葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。詩人久在官一場,自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無論如何也不願自己“摧眉折腰”隨風飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想。
相關文章
-
《客中初夏》原文及翻譯賞析
《客中初夏》原文及翻譯賞析1 客中初夏四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。翻譯 初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨後的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。眼前沒有 -
客中初夏原文翻譯賞析
公司三八婦女節活動通知 篇1爲了紀念三八國際勞動婦女節,活躍女職工的文化生活,增強體魄,展示女工的精神風貌,xx集團工會決定組織女員工健步走比賽活動,具體事宜安排如下:一、活動主題:歡樂徒步行、快樂你我她二、活動時間:20 -
《初夏》原文及翻譯賞析
《初夏》原文及翻譯賞析1 初夏睡起梅子流酸濺齒牙,芭蕉分綠上窗紗。日長睡起無情思,閒看兒童捉柳花。 註釋(1)梅子:一種味道極酸的果實。(2)芭蕉分綠:芭蕉的綠色映照在紗窗上。(3)思:意,情緒。 翻譯這是一首關於夏 -
《客中初夏》翻譯賞析
《客中初夏》翻譯賞析1《客中初夏》作者爲宋朝文學家司馬光。其古詩全文如下:四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。 「前言」《客中初夏》是宋朝史學家,政治家司馬光所寫的一首七言絕句。 -
《客中行》原文及翻譯賞析
《客中行》原文及翻譯賞析1客中行蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉。古詩簡介《客中行》是唐代偉大詩人李白創作的一首七言絕句。此詩一反遊子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖爲客,卻樂而 -
夏日山中原文、翻譯及賞析
夏日山中原文、翻譯及賞析1原文:夏日山中朝代:唐朝作者:李白懶搖白羽扇,裸體青林中。脫巾掛石壁,露頂灑松風。譯文及註釋:譯文懶得搖動白羽扇來祛暑,裸着身子呆在青翠的樹林中。脫下頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂 -
司馬光《客中初夏》翻譯賞析
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。[譯文] 再也沒有柳絮隨風起舞飛揚了,只有那葵花向着太陽轉動。[出自] 北宋 司馬光 《客中初夏》四月晴和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。 註釋:向日傾:一作“向 -
《夏日山中》原文及翻譯賞析
《夏日山中》原文及翻譯賞析1夏日山中懶搖白羽扇,裸袒青林中。脫巾掛石壁,露頂灑松風。古詩簡介《夏日山中》是唐代浪漫主義詩人唐代李白創作的一首五言絕句。詩中描寫的夏日中生活的場景,真實、貼切地展現了夏日山中和 -
客至原文翻譯及賞析
《客至》是唐代偉大詩人杜甫創作的一首七律,作於成都草堂落成之後。下面是小編爲大家收集整理的客至原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。客至作者:杜甫舍南舍北皆春水,但見羣鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始爲君開。盤飧市遠無兼 -
《客至》原文及翻譯賞析
《客至》原文及翻譯賞析1客至作者:杜甫舍南舍北皆春水,但見羣鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始爲君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔離呼取盡餘杯。註解1、盤飧:泛指菜餚。2、舊醅:隔年的陳酒。3、取:助