英語翻譯技巧之詞義引申
引申是指從原詞的內在含義出發,結合語境和譯入語的表達習慣,在譯文中對某些詞作一定的語義調整,以達到忠實、通順的目的。英譯漢時常常會遇到許多單詞,按詞典上給的詞義來翻譯,譯文就會生硬難懂,甚至造成意思上的曲解。
(1)具體———抽象
經典例題: Were it left to an American to decide whether they should have a government without newspapers or newspapers without a government,he should not hesitate a moment to prefer the latter.
參考譯文: 如果讓一個美國人決定要沒有言論自由的政府還是要言論自由而無政府的`國家,他會毫不猶豫地選擇後者。
經典例題: There were times when emigration bottleneck was extremely rigid and nobody was allowed to leave the country out of his personal preference.
分析: bottleneck本指“瓶頸”,由於具有使緩慢和阻滯的效果,因而被抽象地引申爲“限制”。參考譯文: 過去有過這種情況: 移民限制極爲嚴格,不許任何人出於個人考慮而遷居他國。
(2)抽象———具體
經典例題: While there are almost as many definitions of history as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
參考譯文: 幾乎每個史學家對史學都有自己的界定,但現代史學家們的觀點都趨向於認爲史學是試圖重現並闡明過去發生的重大事件。(1999年真題)
經典例題: When the Jones were little,they were forbidden to set foot there,because of the revolting language and of what they might catch.
參考譯文: 瓊斯家裏的人,小時候是不允許走進那裏的,生怕學到一些下流話,或沾染上什麼毛病。
經典例題: All the irregularities of the students in that university resulted in punishment. 參考譯文: 那所大學的學生做出的任何越軌行爲都會受到處罰。
相關文章
-
考研英語翻譯技巧詞義引申
引申是指從原詞的內在含義出發,結合語境和譯入語的表達習慣,在譯文中對某些詞作一定的.語義調整,以達到忠實、通順的目的。英譯漢時常常會遇到許多單詞,按詞典上給的詞義來翻譯,譯文就會生硬難懂,甚至造成意思上的曲解。(1) -
2017年6月英語六級考試翻譯詞義的選擇和引申技巧
英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。下面是yjbys小編爲大家帶來的英語六級考試翻譯詞義 -
筆譯技巧之英語代詞的翻譯技巧2017
英語代詞在語篇中使用頻率遠遠高於漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關係代詞等等。有時一句話中出現幾個代詞,這就給中國人帶來極大的困擾。若譯者不能辨清指代關係,就會掉人陷阱。筆者以人稱代詞、非人稱代詞、關係代 -
英語翻譯技巧之增詞法
引導語:英語翻譯技巧之增詞法,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、增加原文中省略的部分(一)增補回答句中省略的詞語Do you like sport? Yes, I do.你喜歡體育運動嗎?是的,我喜歡體育運動。Are yo -
衝刺輔導之考研英語的翻譯之詞語妙用技巧
英語詞彙是英語翻譯的基礎,翻譯一般會考查一詞多義,考研的單詞有時候不僅要知道第一個詞的第一個意思,還要知道第五、第六個意思,衝刺輔導:考研英語翻譯之詞語妙用技巧。應付考研翻譯,比較常用的翻譯技巧是添減詞和詞性轉換 -
考研英語翻譯裏詞義選擇的技巧
在平平淡淡的日常中,說到作文,大家肯定都不陌生吧,作文是人們把記憶中所存儲的有關知識、經驗和思想用書面形式表達出來的記敘方式。那麼你有了解過作文嗎?以下是小編收集整理的忍不住哭泣作文,供大家參考借鑑,希望可以幫助 -
2018考研英語翻譯技巧之形容詞
英語和漢語語言結構和表達習慣有很多差異之處,翻譯時往往能死扣原文逐詞逐句譯出。下面擬談談形容詞的翻譯問題。(一)、一些原義並無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。1. These goods are in short supp -
2018年考研英語翻譯技巧之代詞
英語和漢語在許多場合下都使用代詞,但比較而言,漢語要少得多。這是因爲漢語中的很多代詞往往都被省略掉,或者是重複原有名詞。而英語代詞在語篇中使用頻率遠遠高於漢語代詞,有人稱代詞、非人稱代詞、關係代詞等等。這往往 -
英語筆譯技巧之科技文的常見翻譯法
英語筆譯綜合能力考試的主要目的是測試考生的語言基礎知識,同時要求考生掌握必要的解題能力和技巧。下面YJBYS小編爲大家搜索整理了關於英語筆譯技巧之科技文的常見翻譯法,歡迎參考借鑑,希望對大家備考有所幫助!想了解更 -
翻譯時如何注意詞義的選擇和引申?
引導語:翻譯時如何注意詞義的選擇和引申?下面就和小編一起來看看吧。 一、詞義如何選擇英文中一詞多義的現象非常普遍。例如:英語story一詞在不同的上下文中可以有不同的詞義:例:It is quite another story now.現在情況