酬中都小吏攜斗酒雙魚於逆旅見贈原文及賞析
原文:
魯酒若琥珀,汶魚紫錦鱗。
山東豪吏有俊氣,手攜此物贈遠人。
意氣相傾兩相顧,斗酒雙魚表情素。
雙鰓呀呷鰭鬣張,撥剌銀盤欲飛去。
呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。
爲君下箸一餐飽,醉著金鞍上馬歸。
譯文
魯地的酒色如琥珀,汶水魚紫鱗似錦。
山東小吏豪爽俊逸.提來這兒樣東西送給客人。
二人意氣相投,兒相顧惜,兒條魚一杯酒以表情意。
魚兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺一聲,要從銀盤中跳去。
喚兒擦淨几案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪用。
爲你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉濛濛地歸去。
註釋
中都,唐代郡名,治所即今山東汶上縣。開元九年,唐改蒲州(今山西永濟蒲州)爲河中府,建號“中都”。
魯酒:魯地的酒。
紋魚:一種產於汶水的.河魚,肉白,味美。汶魚是汶河流域所產的赤鱗魚,古時用作貢品獻給帝王。汶:汶水。汶水離中都二十四里。據《元和郡縣誌》,汶水北離中都縣二十四里。
豪吏:有豪氣的官吏,這裏稱美中都小吏。
遠人:遠來的客人,指李白自已。
呀呷:吞吐開合貌,形容魚的兒腮翕動。
鰭(qí)鬣(liè):魚的背鰭爲鰭,胸鰭爲鬣。
撥剌:魚掉尾聲。
幾:桌案。
霜刃:閃亮的利刃。
白雪:《文選》卷三十五張協《七命》:“爾乃命支離,用霜鍔,紅肌綺散,素膚雪落。”李白詩意本於此,謂剖開的魚紅者如花,白者如雪。
箸:筷子。
著:登。
賞析:
公元746年(天寶五年),李白臥病任城很久,秋天,病稍好,又去遊覽魯郡,到達中都。中都一位久仰李白盛名的小官攜斗酒雙魚到旅館拜訪李白。席中,李白詩興大發,作此詩以酬謝。
相關文章
-
酬程延秋夜即事見贈原文及賞析
原文:酬程延秋夜即事見贈[唐代]韓翃長簟迎風早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。節候看應晚,心期臥亦賒。向來吟秀句,不覺已鳴鴉。譯文韻譯我早早地枕着竹蓆迎風納涼,清虛的秋夜京城盪漾着月光。一行秋雁高高地掠過了星 -
酬程近秋夜即事見贈原文及賞析
【原文】:長簟迎風早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。節候看應晚,心期臥亦賒。向來吟秀句,不覺已鳴鴉。【註解】:1、簟:竹蓆。2、空:形容秋天清虛景象。3、砧杵:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。【韻譯】:我早早地枕着竹蓆迎風納涼 -
酬殷明佐見贈五雲裘歌原文及賞析
原文:酬殷明佐見贈五雲裘歌[唐代]李白我吟謝脁詩上語,朔風颯颯吹飛雨。謝脁已沒青山空,後來繼之有殷公。粉圖珍裘五雲色,曄如晴天散彩虹。文章彪炳光陸離,應是素娥玉女之所爲。輕如松花落金粉,濃似苔錦含碧滋。遠山積翠橫海 -
酬樂天揚州初逢席上見贈原文及賞析
《酬樂天揚州初逢席上見贈》作者爲唐朝文學家劉禹錫。其全文古詩如下:巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。【前言】《酬樂天 -
《酬程延秋夜即事見贈》原文及賞析
【詩句】長簟迎風早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。【出處】唐·韓翃《酬程延秋夜即事見贈》。【意思】早臥在竹蓆上迎風納涼,京城上空流瀉如水月華。秋夜天空飛過一隻鴻雁,夜晚砧聲來自千戶萬家。 【賞析】秋天 -
酬樂天揚州初逢席上見贈原詩及賞析
酬樂天揚州初逢席上見贈作者:劉禹錫 年代:唐巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。賞析:唐敬宗寶曆二年(826),劉禹錫罷和州刺史任返 -
酬樂天揚州初逢席上見贈原文及賞析4篇
酬樂天揚州初逢席上見贈原文及賞析1詩句寓意劉禹錫原意借“沉舟”“病樹”感嘆自己屢遭貶謫、老病侵襲,以致無所作爲。不過,他同時用“千帆過”“萬木春”來表達他對天下間仍有不少志同道合的朋友而深感欣慰。誠然,“沉 -
酬樂天揚州初逢席上見贈原文翻譯及賞析
越獄主要材料:彩紙 正方形紙一所需工具:手 2製作步驟:第1步:正方形紙,折出對角線第2步:兩邊沿着中線折第3步:向下對摺第4步:折出頭第5步:頭部兩邊向裏折一半第6步:後面 折出尾第7步:兩邊打開第8步:多餘的折到尾巴里面第9 -
酬樂天揚州初逢席上見贈原文、翻譯及賞析
酬樂天揚州初逢席上見贈原文、翻譯及賞析1【原詩】:酬樂天揚州初逢席上見贈劉禹錫巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。【注 -
酬程延秋夜即事見贈原文、翻譯註釋及賞析
原文:酬程延秋夜即事見贈唐代: 韓翃長簟迎風早,空城澹月華。星河秋一雁,砧杵夜千家。節候看應晚,心期臥亦賒。向來吟秀句,不覺已鳴鴉。譯文:長簟迎風早,空城澹月華。修長的竹枝早早迎接着秋風,淡淡的月華灑滿了空城。星河秋一