英語翻譯技巧:歸化翻譯法
(1) Once the wife of a parson, always the wife of a parson.
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。
(2)One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
一個和尚挑水吃,兩個和尚擡水吃,三個和尚沒水吃。
(3) I was limp as a dish rag. My back felt as through it had been beaten with wires.
我軟得像一團棉花,脊背疼痛得好像被鋼絲抽打過一樣。
(原文中limp as a dish rag,如直譯爲“像洗碟布一樣柔軟”,既不地道,又讓人產生一種較噁心的`感覺,不如用漢語中常說的“軟得像一團棉花”加以歸化。)
(4) Everybody said how well the new Secretary was doing, but old Mr. Carr said shortly, “Yes. New brooms sweep clean.”
人人都說新任祕書幹得好,但卡爾老先生卻簡慢地說:“新官上任三把火。”
(原文new brooms sweep clean的字面意思是“新掃把掃得乾淨”,比喻“新任職的人幹得好”,和漢語中的“新官上任三把火”異曲同工,貌離神合。)
(5) Among the blind the one-eyed man is King.
山中無老虎,猴子稱霸王。
相關文章
-
翻譯技巧:英語翻譯方法和技巧歸納
關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。這裏把英語翻譯的方法和技巧做個歸納,便於大家記憶和運用。 一、詞彙方面㈠.詞義選擇大多數英語詞彙是多義的,翻譯 -
2015年初級英語翻譯考試翻譯技巧:拆句法和合並法
考試翻譯技巧:拆句法和合並法英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。本文小編就爲大家介紹英語翻譯技巧:拆句法和合並法,供各 -
四級翻譯技巧:漢譯英-無主句的翻譯方法
關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了可用英語無主句、There be…結構或者 -
英漢翻譯常用技巧:增譯法和省譯法
英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。下面是小編整理的兩種常用的翻譯技巧,希望能幫到大家! 增譯法英漢兩種語言在句法、 -
英語六級翻譯技巧:翻譯語序
考試臨近之際,翻譯和寫作是在衝刺階段比較容易提分的題型。以下是小編搜索整理一份英語六級翻譯技巧:翻譯語序,歡迎大家閱讀!不斷取得進步!第1) 定語位置的調整漢語的定語,無論是單用還是幾個連用,通常都放在所修飾的名詞 -
英語翻譯初級筆譯考試有哪些實用翻譯技巧(
生活是一杯清水,你放一點糖它就甜。對於這樣美好的生活,可以用哪些好句子來表達呢?現在請欣賞本站小編帶來的表達生活美好的句子。 表達生活美好的句子:1. 我出生時,上帝準是閉着眼睛,沒有把黃金放在我的手上,把王冠帶在我 -
2017英語筆譯技巧:科技文的常見翻譯法
英語筆譯綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞之間的區別。語法部分,檢查考生分析句子的能力。下面是yjbys小編爲大家帶來的關於科技文的常見翻譯法的知識,歡迎閱讀。 一 -
英語翻譯技巧 考翻譯資格證必看
學生打架檢討書800字 篇1敬愛的老師:當我想起今天和同學打架時的衝動,我不得不對這衝動做出冷靜的自我懲罰,首先我誠懇的對您說的是:我知道錯了我犯了校規,學校要求我們學生之間應該互相幫助共同努力學習,共同創建學校的輝 -
英語翻譯方法和技巧歸納
引導語:下面小編講英語英語翻譯方法和技巧做了一個歸納,更加方便大家學習記憶,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、詞彙方面1.詞義選擇大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞 -
生態翻譯理論三維度下談科技英語翻譯的技巧
一、生態翻譯理論及“三維度”選擇適應性“三維度”選擇適應性是由生態翻譯學衍生出來的翻譯準則,包括語言維、文化維和交際維三維度適應性選擇,即譯員在翻譯過程中需要充分發揮主觀能動性,綜合考慮"三維度”的平衡轉換,