南鄉子·岸遠沙平原文、翻譯註釋及賞析
原文:
南鄉子·岸遠沙平
五代:歐陽炯
岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。
譯文:
岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。
江岸遠處,平平的沙灘,夕陽照着歸路,歸路上晚霞燦爛。一隻孔雀臨水自賞,敞開的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動,誰知它認得行人開屏依然。
註釋:
岸遠沙平,日斜歸路晚霞(xiá)明。孔雀自憐金翠(cuì)尾,臨水,認得行人驚不起。
歸路:回家的路。自憐:自愛。金翠尾:毛色豔麗的尾羽。臨水:言孔雀臨水照影。
賞析:
這首詞詠的是難過風光中的原野暮色。朝與暮作爲特定內容可以有昂揚向上和頹廢沒落的寓意,但作爲自然景色卻都很美,旭日和夕陽,朝霞和晚霞,絢麗而富於變化,都能激起人們的美感。在古典文學中寫暮色的'名句、名作是不少的,歐陽炯能寓奇於變,寫景抒情,與前人不相因襲,具有藝術魅力,他寫南國新異景物,是出於妍雅之筆。這一首像一幅旅人暮歸圖。
“岸遠沙平,日斜歸路晚霞明”,詞一開頭雖無一字寫河,而河已突現在畫面。從遠岸、沙灘,人們不難意識到附近有一條魚歸路曲折並行的河流。岸之“遠”,“沙”之平都是人的感覺,所以詞雖未直接寫人而旅人也自然突現在畫面上了。然後詞人着一“歸”字,使他的活動內容更爲具體,而且能引起人的豐富聯想。至於“日斜”、“晚霞明”,既點明瞭歸途的時間,又渲染了景物的色彩。應當說這兩句十一個字已把旅人暮歸的背景表現得頗有畫意了。下面三句則是畫面的中心,是近景,是特寫,它使暮景帶上了鮮明的個性特徵:“孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起”,這景象只有南國纔有。
孔雀的珍奇美麗,自古爲人稱道。屈原《九歌》描寫少司命華麗的車蓋,已提到以孔雀羽爲飾。歐陽炯寫的不是人工飼養的孔雀,而是野生孔雀。他寫旅人忽見河邊孔雀開屏,它那徘徊四顧的神氣,儼然自憐其尾。孔雀長期未受人們侵擾,與人相狎,所以儘管起初被旅人的腳步聲嚇了一跳,但看看旅人又馬上鎮靜下來,並沒有拖着長尾飛去。
這首詞,從押韻看,它先用平韻,後用仄韻,給人以音律變化之美。整首詞重視創造意境,景中有人,所以有以少勝多之妙。
相關文章
-
南鄉子·岸遠沙平原文及賞析
南鄉子·岸遠沙平作者:歐陽炯朝代:唐朝岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。譯文江岸遠處,平平的沙灘,夕陽照着歸路,歸路上晚霞燦爛。一隻孔雀臨水自賞,敞開的翠尾七彩斑斕。路上的腳步似把它驚動,誰 -
南鄉子·路入南中原文、翻譯註釋及賞析
原文:南鄉子·路入南中五代: 歐陽炯路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨後,收紅豆,樹底纖纖擡素手。譯文:路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨後,收紅豆,樹底纖纖擡素手。路入嶺南腹地,水邊的蓼花紫紅,映着棕桐葉的暗綠。 -
南柯子·十里青山遠原文、翻譯註釋及賞析
原文:南柯子·十里青山遠宋代:仲殊十里青山遠,潮平路帶沙。數聲啼鳥怨年華。又是淒涼時候,在天涯。白露收殘月,清風散曉霞。綠楊堤畔問荷花:記得年時沽酒,那人家?(殘月一作:殘暑)譯文:十里青山遠,潮平路帶沙。數聲啼鳥怨年華。又 -
南鄉子·春閨原文、翻譯註釋及賞析
原文南鄉子·春閨宋代:孫道絢曉日壓重檐,斗帳春寒起來忺。天氣困人梳洗懶,眉尖,淡畫春山不喜添。閒把繡絲撏,認得金針又倒拈。陌上游人歸也未?懨懨,滿院楊花不捲簾。譯文曉日壓重檐,斗帳春寒起來忺。天氣困人梳洗懶,眉尖,淡畫春 -
南鄉子·春情原文、翻譯註釋及賞析
原文南鄉子·春情宋代:蘇軾晚景落瓊杯,照眼雲山翠作堆。認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄漲淥醅。春雨暗陽臺,亂灑歌樓溼粉腮。一陣東風來卷地,吹回,落照江天一半開。譯文晚景落瓊杯,照眼雲山翠作堆。認得岷峨春雪浪,初來,萬頃蒲萄 -
南鄉子·山果熟原文、翻譯註釋及賞析
原文:南鄉子·山果熟五代: 李珣山果熟,水花香,家家風景有池塘。木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠,椰子酒傾鸚鵡盞。譯文:山果熟,水花香,家家風景有池塘。木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠,椰子酒傾鸚鵡盞。秋天裏,山上的水果成熟了,菱荷也散發着清清的 -
浣溪沙·蓼岸風多橘柚香原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·蓼岸風多橘柚香五代孫光憲蓼岸風多橘柚香。江邊一望楚天長。片帆煙際閃孤光。目送徵鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。譯文:蓼岸風多橘柚香。江邊一望楚天長。片帆煙際閃孤光。長滿蓼花的岸邊,風裏 -
浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠宋代:晏殊紅蓼花香夾岸稠,綠波春水向東流。小船輕舫好追遊。漁父酒醒重撥棹,鴛鴦飛去卻回頭。一杯銷盡兩眉愁。譯文:紅蓼花香夾岸稠,綠波春水向東流。小船輕舫好追遊。紅蓼花開,夾岸香濃。綠波春 -
南鄉子·秋暮村居原文、翻譯註釋及賞析
南鄉子·秋暮村居清代:納蘭性德紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時近遠,東西。家在寒林獨掩扉。譯文:紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望 -
南鄉子·何處淬吳鉤原文、翻譯註釋及賞析
原文:南鄉子·何處淬吳鉤清代:納蘭性德何處淬吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼颼。塞草霜風滿地秋。霸業等閒休。躍馬橫戈總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多少英雄只廢丘。譯文:哪裏是用血浸染吳鉤之地?如今已是城池荒