如夢令·鶯嘴啄花紅熘原文及賞析
原文:
如夢令·鶯嘴啄花紅熘
[宋代]秦觀
鶯嘴啄花紅熘,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。
譯文及註釋:
這首詞諸本題作“春景”。乃因傷春而作懷人之思。
首二句直筆寫春。鶯歌燕舞,花紅水綠,旨在突出自然春光之美好。三、四句卻轉作悲苦語。化用李璟《山花子》“小樓吹徹玉笙寒”句。春光明媚,本應產生舒適歡暢之感受,而女主人公何以有這般與外界景物格格不入的憂傷情緒?“依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。””是爲點題之筆。柳絮楊花,標誌着春色漸老,春光即逝。同時也是作爲別情相思的藝術載體。飛絮濛濛,是那一段剪不斷理還亂的念人之情。因爲有那刻骨深情的相思,所以憂思約帶、腰肢瘦損。“人與綠楊俱瘦。”以生動的形象表達感情,而“爲伊消得人憔悴”的含意自在其中。直讓人想象到一幅花落絮飛,佳人對花興嘆、憐花自憐的.圖畫。
詞人之心,或欲借春光盛衰之過程展示流轉在節序交替中的傷春念遠之情。詞從愉快之景象敘起,乃欲反襯其心境之愈爲悲苦。然而詞人爲了最大限度地達到反襯的效果,甚而不惜極盡雕琢氣力狀物寫景,終不免落於攻琢之痕。“熘”字本寫花紅之鮮豔欲滴,“皺”則欲狀摹水波漾漪之態,亦不可謂不巧矣!然味之終覺神韻欠焉!究其原委,就在於它顯得雕琢、吃力。正如其“天連芳草”句,如換“連”爲“粘”,則失於穿鑿矣!故《吹劍錄》謂“鶯嘴”二句:“詠物形似,而少生動,與‘紅杏枝頭’費如許氣力。”可謂一語中的。其實,很多詞評家們都恰切地指出了這一點:《草堂詩餘》批曰:“琢句奇峭。”《弇州山人詞評》評曰“險麗。”《古今詞話詞品》亦云:“的是險麗矣,覺斧痕猶在。”如此雕煉奇峭,有《粹編》本要以爲此詞乃黃庭堅所作,實在也是事出有因。
“詩緣情”,貴其感發之力量,“詞之爲體,要眇宜修”,尤重其內在之情味意境。而由於詩、詞體裁的限制,其用字造句,又特別講究錘鍊洗淨。但是這種錘鍊不是刻意地雕章琢句。其用心儘管良苦而出之必須自然,渾成無跡,順手拈來,所謂“羚羊掛角,無跡可求”是也。秦觀此詞中,“瘦”字的運用就應該說是較爲成功的。所以《草堂詩餘》才又說:“春柳未必瘦,然易此字不得。”是公允之評。以花木之“瘦”比人之瘦,詩詞中也不乏此例。如李清照“莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。”(《醉花陰》)“知否,知否,應是綠肥紅瘦。”(《如夢令》)程垓“人瘦也,比梅花,瘦幾分。”(《攤破江城子》)新鮮奇特,形象生動,各具情深。
“文章千古事,得失寸心知。”其得其失,均當以審慎公允態度待之,不隱其得,不諱其失,對文學藝術的研究都是有益的。
相關文章
-
如夢令·鶯嘴啄花紅溜原文、翻譯註釋及賞析
原文:如夢令·鶯嘴啄花紅溜宋代:秦觀鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。譯文:鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。黃鶯啄花,紅色的花瓣從 -
《如夢令·鶯嘴啄花紅溜》賞析
如夢令·鶯嘴啄花紅溜秦觀鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。這首詞諸本題作“春景”。乃因傷春而作懷人之思。首二句直筆寫春。鶯歌燕舞,花紅水綠,旨在突出自然春光之美好。三 -
如夢令·道是梨花不是原文及賞析
原文:道是梨花不是。道是杏花不是。白白與紅紅,別是東風情味。曾記,曾記。人在武陵微醉。譯文:說是梨花又不是。道是杏花也不是。花瓣白白又紅紅,風韻獨特有情趣。曾記得。曾記得。武陵漁人被陶醉。註釋:道是梨花不是:說它是 -
如夢令·春思原文及賞析
原文:手種堂前桃李,無限綠陰青子。簾外百舌兒,驚起五更春睡。居士,居士。莫忘小橋流水。譯文黃州,我的居所雪堂之前,有我親手種下的桃樹和李樹,到如今已是綠葉成蔭,青青的果實掛滿枝頭。簾外的鳥兒天剛矇矇亮就開始鳴叫,把我從 -
如夢令·春景原文及賞析
原文:鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。註釋:①玉笙:珍貴的管樂器。②《小梅》:樂曲名。唐《大角曲》裏有《大梅花》、《小梅花》等曲。翻譯:黃鶯用嘴銜過的花更加紅潤,燕子用尾點 -
如夢令·道是梨花不是原文、翻譯註釋及賞析
原文:如夢令·道是梨花不是宋代:嚴蕊道是梨花不是。道是杏花不是。白白與紅紅,別是東風情味。曾記,曾記。人在武陵微醉。譯文:道是梨花不是。道是杏花不是。白白與紅紅,別是東風情味。曾記,曾記。人在武陵微醉。說是梨花又不 -
如夢令·春景原文翻譯及賞析
如夢令·春景朝代:宋代作者:秦觀原文:鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。 註釋:①玉笙:珍貴的管樂器。②《小梅》:樂曲名。唐《大角曲》裏有《大梅花》、《小梅花》等曲。賞析:這 -
如夢令·黃葉青苔歸路原文及賞析
原文:黃葉青苔歸路,屧粉衣香何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。(版本一)木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去。(版本二)譯文黃葉和青苔鋪滿了回去的路,原來我們 -
如夢令·萬帳穹廬人醉原文及賞析
原文:萬帳穹廬人醉,星影搖搖欲墜,歸夢隔狼河,又被河聲攪碎。還睡、還睡,解道醒來無味。譯文千萬頂行軍氈帳之中,將士們酣歌豪飲,酩酊大醉,滿天繁星搖曳,那星空彷彿搖搖欲墜。狼河阻隔,回家的夢,被那河水滔滔之聲攪的粉碎。閉上眼 -
如夢令·纖月黃昏庭院原文及賞析
原文:纖月黃昏庭院,語密翻教醉淺。知否那人心?舊恨新歡相半。誰見?誰見?珊枕淚痕紅泫。譯文黃昏時的庭院,纖月當空,兩人情話綿綿,醉意也漸漸消減。現在,情人已長久未來相會,不知那人心,是真情?還是假意?舊恨新歡,舊情新怨,交織在一