浣溪沙·敗葉填溪水已原文及賞析
《浣溪沙·敗葉填溪水已》
納蘭性德〔清代〕
敗葉填溪水已冰,夕陽猶照短長亭。何年廢寺失題名。
倚馬客臨碑上字,鬥雞人撥佛前燈,淨消塵土禮金經。
譯文及註釋
譯文
乾枯凋落的樹葉堆積在溪上,水已結冰。黃昏時分,夕陽的餘暉依然照着長亭短亭。來到一座廢寺前,寺的門額上已經看不清寺名。閒遊的過客駐馬臨摹碑上之字,富家子弟撥弄佛前燈芯。塵世辛勞,凡人幾時醒悟。
註釋
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗於若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易於上口,爲婉約派與豪放派多數詞人所常用。
敗葉:乾枯凋落的樹葉。
題名:寺名。
鬥雞人:鬥雞本爲一種遊戲,戰國時即已存在。此處“鬥雞人”與前“倚馬客”對舉,謂到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前來閒遊的過客,或是貴族豪門的公子哥們。
金經:佛經,即《金剛經》,爲《金剛般若經》或《金剛般若波羅蜜經》之簡稱。自東晉以後有多種譯本。
上闕寫廢寺之外景,荒涼冷寂,繁華消歇。“敗葉填溪水已冰”,秋天的樹葉凋零了,遂成“敗葉”,而蕭瑟的秋風又將這些枯葉吹到溪水裏。“填”字說明敗葉之多,給人一種沉重壓抑之感。“水已冰”說明時令已值深秋冬。“夕陽猶照短長亭”說的是荒秋暮景。黃昏時分,夕陽斜照長亭短亭,而行人已經杳無蹤跡。此句表面上說的`是亭,實際上是人,因爲長亭也好,短亭也罷,在古代皆含送別之意。此句勾勒的殘陽落照、野亭蕭然的暮景與前句“敗葉填溪水已冰”的意境十分相合,遂爲全詞定下淒涼的基調。有了背景的鋪墊後,作者開始切入“廢寺”主題。“何年廢寺失題名”,古人遊覽廟宇時常題名以資紀念,這些題名經年遭受風吹雨打,最終模糊難辨,以至作者想要追問這究竟是哪一年的寺廟。這一句是正面渲染廢廟的冷落蒼涼。
下片寫廢寺內景,殘破不堪,香火斷絕。“倚馬客臨碑上字,鬥雞人撥佛前燈”。此二句謂到此寺中之人已非往日的善男信女,而是前來閒遊的過客,或是貴族豪門的公子哥們。其中“鬥雞人撥佛前燈”一句用了唐朝賈昌的典事。唐玄宗好鬥雞,在兩宮之間設立鬥雞坊。賈昌七歲,通曉鳥語,馴雞如神,玄宗任命他爲五百小兒長,每天賞賜金帛。賈昌父親死,玄宗賜他葬器。天下人稱其“神雞童”。賈昌被玄宗恩寵四十年。天寶間,安史之亂爆發,玄宗倉皇奔蜀,賈昌換了姓名,依傍於佛寺。其家被亂兵劫掠,一物無存。大曆年間,賈昌依存於寺僧,讀佛經,漸通文字,瞭解經義。日食粥一杯,臥草蓆。作者用賈昌的故事顯然是說寺廟的命運同人的命運一樣,在風雨流年中飽經盛衰興亡、榮辱浮沉,最終繁華不再,一切歸於荒涼冷落。結尾“淨消塵土禮金經”,更是精警妙出,充分體現了納蘭詞“君本春人而多秋思”(樑佩蘭評性德語)的淒涼哀婉之風。此句謂,那些臨碑者也好,鬥雞人也罷,以及過去來到這裏的貴宦雅賓、文人墨客,雖然賢愚有所不同,然而在這勞勞塵世,終同歸一夢。這分明是“人生如夢”的感喟了,但是再也沒有蘇東坡“一樽還酹江月”的豪放與灑脫,有的僅是對“悲歡離合終成空”的無限悲涼的感懷。
全詞語調低沉,含蘊良多,耐人尋味,透露了納蘭內心深處不勝蒼涼的悲感。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其衆多代表作之一。
相關文章
-
浣溪沙·紅日已高三丈透原文及賞析
原文:紅日已高三丈透,金爐次第添香獸。紅錦地衣隨步皺。佳人舞點金釵溜,酒惡(ě)時拈花蕊嗅。別殿遙聞簫鼓奏。 譯文紅紅的太陽已經升到最高處了,透過簾幕照進宮內,可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結束,宮女們魚貫而入,挨個 -
浣溪沙·遊蘄水清泉寺原文及賞析
原文:遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,瀟瀟暮雨子規啼。(瀟瀟一作:蕭蕭)誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。譯文遊玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出 -
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析
原文:菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄通:闌)註釋:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。雞塞《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞 -
浣溪沙·山滴嵐光水拍堤原文及賞析
浣溪沙·山滴嵐光水拍堤作者:姜彧朝代:元朝山滴嵐光水拍堤,草香沙暖淨無泥。只疑誤入武林溪。兩岸桃花烘日出,四圍高柳到天垂。一尊心事百年期。賞析:據有關文獻記載,1281年(元至元十八年)三月,姜彧作爲河東山西提刑按察使,借視 -
浣溪沙·霜日明霄水蘸空原文及賞析
浣溪沙·霜日明霄水蘸空朝代:宋代作者:張孝祥原文:霜日明霄水蘸空。鳴鞘聲裏繡旗紅。淡煙衰草有無中。萬里中原烽火北,一尊濁酒戍樓東。酒闌揮淚向悲風。賞析:據乾道本《於湖先生長短句》,此詞調名下另有小題“荊州約馬舉先 -
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析1攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文:菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌)翻譯:譯文荷花落盡 -
浣溪沙·遊蘄水清泉寺原文、翻譯及賞析
浣溪沙·遊蘄水清泉寺原文、翻譯及賞析1遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。山下蘭芽短浸溪,鬆間沙路淨無泥,蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。——宋代·蘇軾《浣溪沙·遊蘄水清泉寺》譯文及 -
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文、翻譯及賞析
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文、翻譯及賞析1五代:李璟菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌) (何限恨 一作:無限恨) 譯文及註釋譯 -
浣溪沙·霜落千林木葉丹原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·霜落千林木葉丹近現代:王國維霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。且向田家拚泥飲,聊從卜肆憩徵鞍。只應遊戲在塵寰。譯文:霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。秋季裏,楓葉全部變 -
浣溪沙·春情原文及賞析
原文:道字嬌訛苦未成。未應春閣夢多情。朝來何事綠鬟傾。彩索身輕長趁燕,紅窗睡重不聞鶯。困人天氣近清明。註釋:①“道字”二句:意謂少女說話時咬字不準,還不應在閨房中做多情的春夢。②朝來句:謂低頭沉思不知何故。③趁燕