宿鐵關西館原文及賞析
原文
岑參〔唐代〕
馬汗踏成泥,朝馳幾萬蹄。
雪中行地角,火處宿天倪。
塞迥心常怯,鄉遙夢亦迷。
那知故園月,也到鐵關西。
賞析
岑參首次出塞,寫過許多報繪邊塞生活,抒發懷鄉之情的優秀作品。這首詩就是其中的一篇,寫千里行軍途中對故園的懷戀。
詩的首聯寫清晨行軍圖景。初赴邊塞,千里行軍,可記載的很多,詩人舍掉其他事物,僅從戰馬汗水落地,又踏成泥水這一細節寫起,從而突出行軍的急促和艱苦,描寫是極真切的,沒有切身的感受是寫不出的'。之後,詩人才又補寫一筆;“朝馳幾萬蹄”,不僅點出時間:清晨,事件:行軍,而且以“幾萬蹄”交代出形馳之遠,與“朝馳”相映襯進一步突出行軍之急切,同時把首句細節描寫與長途行軍這一巨大場景聯繫在一起。這兩句僅從馬蹄着筆寫馬,而赴邊將士行軍的急切和艱苦卻已經表現很好了,似特寫鏡頭,渲染急促格調,帶起全篇。
詩的次兩句回顧行軍途中經歷。“地角”、“天倪”都極言邊塞之遠,而“雪中”、“火處”則形成鮮明對照,寫出邊遠行軍途中氣候變化的懸殊,從而用概括的筆墨爲上文行軍提供了一個特徵十分突出的廣闊背景。一“行”,一“宿”,概括了行軍途中單調而又艱苦的生活,聯繫“朝馳幾萬蹄”一句,可知“宿”是多麼的短暫,而“行”又是怎樣的長久。如果說首句寫的是次句的一個細節,那麼首聯所寫的就不過是次聯所瀉的長途行軍的一個極爲普通的剪影了。至此鞍馬風塵,餐風宿露的長途行軍圖景已寫得十分突出。
在前四句描寫千里行軍的基礎上,後四句轉寫遠赴邊塞的鄉思。“塞迥”和“鄉遙”承上文“地角”和“天倪”而來,是觸動詩人情思的客觀因索,“心”和“夢”都寫詩人情懷,轉得極爲自然。而一“怯”、一“迷”又細緻入微地寫出了初出邊塞的詩人對環境的陌生和畏懼,對故鄉的夢繞魂牽而又難以歸去。詩的最後兩句寫宿鐵關西館時的懷鄉之館:“哪知故園月,也到鐵關西”,照應題目點出月夜和鐵關。詩人宿於邊塞,唯以望月寄託懷鄉之情,而又不寫自己望月,卻反寫明月有情伴隨自己,從而使自己更添鄉思,望的是“故園月”,想的是故鄉情,把思鄉之情寫得很含蓄,很深切。
這首詩寫塞上行軍,從“胡朝至夜,層層歸結到“宿”字上,既有細節描繪,又有場景概括。寫鄉思,既有直接點示,又以景物烘托,寫得十分生動,也十分含薔。全詩八句,前六句描繪出籠時情景與心情,最後才以景物暗示出“宿”字,結構較別緻。
岑參
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適並稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初爲率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清爲安西北庭節度使時,爲其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。
相關文章
-
雲陽館與韓紳宿別原文及賞析
原文:故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。註釋:⑴雲陽:縣名,縣治在今陝西涇陽縣西北。韓紳:《全唐詩》注:“一作韓升卿。”韓愈的四叔名紳卿,與司空曙同時,曾在涇陽任 -
雲陽館與韓紳宿別原文翻譯及賞析
原文:雲陽館與韓紳宿別[唐代]司空曙故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。譯文及註釋:譯文自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過多少年。突然相見反而懷疑是夢,悲傷 -
雲陽館與韓紳宿別原文、翻譯及賞析
雲陽館與韓紳宿別原文、翻譯及賞析1雲陽館與韓紳宿別原文故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。——唐代·司空曙《雲陽館與韓紳宿別》譯文及註釋譯文自從和老 -
《雲陽館與韓紳宿別》的原文及賞析
《雲陽館與韓紳宿別》作者:司空曙故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。【註解】:1、幾度:多少道。2、乍:驟,突然。3、共傳:互相舉杯。【韻譯】:老朋友自從江海闊別之後,幾 -
銀山磧西館原文、翻譯註釋及賞析
原文銀山磧西館唐代:岑參銀山磧口風似箭,鐵門關西月如練。雙雙愁淚沾馬毛,颯颯胡沙迸人面。丈夫三十未富貴,安能終日守筆硯。譯文銀山磧口風似箭,鐵門關西月如練。銀山磧口狂風好似利箭,鐵門關西明月有如白練。雙雙愁淚沾馬 -
楊柳枝·館娃宮外鄴城西原文及賞析
原文:館娃宮外鄴城西,遠映征帆近拂堤。系得王孫歸意切,不關芳草綠萋萋。譯文館娃宮外,鄴城西面,都是楊柳依依。遠方柳影輝映征帆,近處柳絲輕拂長堤。楊柳依依,牽繫遠遊的人思歸之心甚切。這思歸之心,並非那春草萋萋所引起。注 -
雲陽館與韓紳宿別原文賞析
雲陽館與韓紳宿別原文賞析1原文:故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。詩詞賞析:這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一開端由上次別離說起,接着寫此次相 -
宿江邊閣 / 後西閣原文及賞析
原文:暝色延山徑,高齋次水門。薄雲巖際宿,孤月浪中翻。鸛鶴追飛靜,豺狼得食喧。不眠憂戰伐,無力正乾坤。註釋:①謝靈運詩:“林壑斂暝色。”《孟子》:山徑之蹊間。②《襄沔記》:城內有高齋,樑昭明造《文選》處。簡文爲晉安王時,引 -
《雲陽館與韓紳宿別》原文賞析
《雲陽館與韓紳宿別》原文賞析1原文:故人江海別,幾度隔山川。乍見翻疑夢,相悲各問年。孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。更有明朝恨,離杯惜共傳。詩詞賞析:這是首惜別詩。詩寫乍見又別之情,不勝黯然。詩一開端由上次別離說起,接着寫此 -
遼西作 / 關西行原文及賞析
個人委託協議 篇1委 託 方(甲方):被委託方(乙方):甲方委託乙方,爲其公司代爲尋找 聘用事宜,經平等協商,雙方達成如下協議:一、委託人(甲方)委託乙方代表其公司尋找 專業 聘用於甲方公司。(注:用途爲 ,)。二、聘用期限,企業聘用