採桑子·清明上巳西湖好原文及賞析
採桑子·清明上巳西湖好
作者:歐陽修
朝代:宋朝
清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家,綠柳朱輪走鈿車。
遊人日暮相將去,醒醉喧譁。路轉堤斜,直到城頭總是花。
詞彙註釋:
①上巳:節日名,古時以陰曆三月上旬巳日爲上巳,這一天人們多到水邊嘻遊,以消除不祥。
②爭道:遊人車輛爭先而行。
③朱輪:漆着紅色的輪子。漢制,太守所乘之車,以紅漆塗輪。
④鈿車:嵌上金絲花紋作爲裝飾的車子。這句是說裝着朱輪的鈿車在綠柳之下駛過。
⑤相將:相隨,相攜,即手牽手。
⑥醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
白話譯文:
清明節與上巳節的時候,西湖風光很好。滿眼都是一片繁華景象。誰家的車馬在搶道爭先?一輛有着紅色輪子和金色花朵的車子,爲了超前,繞從道旁的柳樹行中奔馳而過。遊人在日暮時分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧譁不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開放的鮮花。
賞析:
這首詞是寫清明時節西湖遊春的熱鬧繁華景象,着意描繪遊春的歡樂氣氛,從側面來寫西湖之美。“上巳”,節日名,古時以農曆三月上旬巳日爲“上巳”,這一天曆來有到水濱踏青的習俗。《夢樑錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起於晉時。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意。”《東京夢華錄》也記載是日:“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸。”這就可以看出是日郊外人們遊春的盛況。西湖景色迷人,是遊人的最佳去處。其盛況如何,作者一開始點明節令後,就說:“滿目繁華。”用一句話來概括當時紅男綠女、車水馬龍、熙來攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭道誰家”,是說,在人羣裏,不知是誰東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人羣擁擠的場面活繪出來了。不僅行人衆多,而且車輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車。”“朱輪”是用紅漆塗過的車輪;“鈿車”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車。這是說,在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車來來往往呢!這兩句迴應了“滿目繁華”句,是“滿目繁華”句的具體描寫。這裏作者沒有直接寫西湖風光,而是寫遊人爭先恐後涌到西湖邊來,從這個側面來表現西湖景色對人們的吸引力。
上片是寫人們在清明上已來湖邊遊春的情景,下片則是寫他們日暮興盡而歸的路上景象。人們經過一天的遊春活動,到日暮時,相隨而去。他們有些在節日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧譁”句,頗有份量。它把那些不管是醉的.、醒的、歌唱着的,嬉笑着的,高談闊論的,各種歡樂的聲音,各種歡樂的姿態,都包括在裏面。總之,一片喧譁聲伴着人流而去。這裏作者沒有寫遊宴如何歡樂熱鬧,但這兩句實際上已展現出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹之下,或園囿之間,羅列杯盤,互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結句,再從遠距離來寫歸途中的人流:“路轉堤斜,直到城頭總是花。”人們沿着彎轉高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這裏的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開,一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶着花;人們衣着的豔麗和朱輪鈿車的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個“總”字。
此詞從開始到結束都貫穿着“繁華”。“喧譁”的節日氣氛,把讀者也捲入這氣氛之中,領受節日的歡樂。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好。”就不難看出,作者是借節日的繁華來讚美“西湖好”的。詞中每一句都有豐富的內涵,全詞構成一幅生動壯美的遊春圖。
相關文章
-
採桑子·清明上巳西湖好原文翻譯及賞析
朝代:宋代作者:歐陽修原文:清明上巳西湖好,滿目繁華。爭道誰家。綠柳朱輪走鈿車。遊人日暮相將去,醒醉喧譁。路轉堤斜。直到城頭總是花。翻譯:⑴上已:農曆三月三日。⑵朱輪:漆着紅色的輪子。鈿車:嵌上金絲花紋作爲裝飾的車子。 -
《採桑子清明上巳西湖好》原文及翻譯賞析
縣武裝部工作總結(一)今年以來在縣人武部和鄉黨委、政府的領導下,按照年初的工作計劃和上級下達的標準和要求,結合我鄉民兵隊伍情況,突出抓好了民兵應急分隊的正規化建設。按照時間的進度要求,基本上完成了前兩季度的各項 -
採桑子·荷花開後西湖好原文及賞析
原文:採桑子·荷花開後西湖好[宋代]歐陽修荷花開後西湖好,載酒來時。不用旌旗,前後紅幢綠蓋隨。畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉裏歸。譯文荷花盛開後的西湖風光豔麗,划船載着酒宴來賞玩,用不着旌旗儀仗,自有紅 -
採桑子·輕舟短棹西湖好原文及賞析
原文:輕舟短棹西湖好,綠水逶迤,芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。無風水面琉璃滑,不覺船移,微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。譯文:西湖風光好,駕輕舟劃短槳多麼逍遙。碧綠的湖水綿延不斷,長堤上花草散出芳香。隱隱傳來的音樂歌唱,像是隨着船兒 -
採桑子·羣芳過後西湖好原文及賞析
原文:羣芳過後西湖好,狼籍殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。笙歌散盡遊人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細雨中。註釋:[羣芳過後]百花凋零之後。羣芳,百花。[西湖]指潁州西湖,在今安徽阜陽縣西北,穎水和諸水匯流處,風景佳勝 -
採桑子·天容水色西湖好原文及賞析
原文:天容水色西湖好,雲物俱鮮。鷗鷺閒眠。應慣尋常聽管絃。風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞。人在舟中便是仙。註釋:⑴雲物:雲彩、風物。⑵瓊田:傳說中的玉田。翻譯:西湖風光好,天光水色融成一片,景物都那麼鮮麗。鷗鳥白鷺 -
採桑子·何人解賞西湖好原文、翻譯註釋及賞析
原文:採桑子·何人解賞西湖好宋代 歐陽修何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。誰知閒憑闌干處,芳草斜暉。水遠煙微。一點滄洲白鷺飛。譯文:何人解賞西湖好,佳景無時。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。西湖的美 -
採桑子·荷花開後西湖好原文、翻譯及賞析
採桑子·荷花開後西湖好原文、翻譯及賞析1採桑子·荷花開後西湖好宋代:歐陽修荷花開後西湖好,載酒來時。不用旌旗,前後紅幢綠蓋隨。畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉裏歸。譯文及註釋荷花開後西湖好,載酒來時 -
採桑子·天容水色西湖好原文、翻譯註釋及賞析
原文:採桑子·天容水色西湖好宋代:歐陽修天容水色西湖好,雲物俱鮮。鷗鷺閒眠,應慣尋常聽管絃。風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便是仙。譯文:天容水色西湖好,雲物俱鮮。鷗鷺閒眠,應慣尋常聽管絃。西湖風光好,天光水 -
採桑子·殘霞夕照西湖好原文、翻譯註釋及賞析
原文:採桑子·殘霞夕照西湖好宋代:歐陽修殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。西南月上浮雲散,軒檻涼生。蓮芰香清。水面風來酒面醒。譯文:殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。西湖風光好,你看那夕