插秧歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:
插秧歌
宋代:楊萬里
田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。
笠是兜鍪蓑是甲,雨從頭上溼到胛。
喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答。
秧根未牢蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨。
譯文:
田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。
丈夫把秧苗扔給妻子,小兒子拔秧苗大兒子插。
笠是兜鍪蓑是甲,雨從頭上溼到胛。
斗笠作頭盔蓑衣作盔甲,雨水從頭流入脖頸沾溼肩膀。
喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答。
呼喚他們歇息一會把早飯吃了,只彎腰低頭忙作無人作答。
秧根未牢蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨。
秧苗還未栽穩,稻田還沒有插完,您把飯放這兒,趕緊回去照看好那幫雞鴨鵝兒們。
註釋:
田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。
笠是兜鍪(móu)蓑是甲,雨從頭上溼到胛(jiǎ)。
兜鍪:古代戰士戴的頭盔。胛:肩胛,胳膊上邊靠脖子的部分。
喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答。
渠:他,代詞。朝餐:早飯;吃早飯。半霎:極短的時間。
秧根未牢蒔(shì)未匝,照管鵝兒與雛鴨。
蒔:移植。匝:遍;滿。
賞析:
由於這首詩着力寫雨中搶插稻秧,所以作者也不怠慢,開篇便動手“插”了起來:“田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。”這分工何等明確,何等精細。拔秧活輕,小兒幹,接秧也輕,田婦幹;比較起來,拋秧插秧活重,田夫和大兒幹。“拋”、“接”、“拔”、“插”,四個動詞,準確具體。尤以“拋”字最妙,活畫出秧束雨中飛舞的情態。只兩句,熱火朝天的勞動場面,躍然紙上。
三、四兩句進一步點明雨中搶插。“笠是兜鍪蓑是甲,雨從頭上溼到胛。”從句中不難領會春雨之密、之急、之大,否則,不至於從頭上流入脖頸並沾溼肩膀。以“兜鍪”和“甲”分別比喻“笠”和“蓑”,充溢着一股火藥味兒,正暗示搶插稻苗無異一場緊張的.戰鬥。
五、六兩句“喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答”,前句是個無主兼語句,“喚”的主語沒有寫出,按詩意應是位老嫗或老翁。後句是個無主連動句,按詩意,主語應是“大兒”,還極可能包括完成了本職活茬的田夫、田婦和小兒。一家人幹活絕無唱過一口便袖手看戲的道理。老人來叫他們吃早飯,(搶插何其早,自在其中),讓他們歇那麼小小一會兒,卻無人動作,無人答話,似乎對田埂上的呼喚置若罔聞,連擡頭看一眼的工夫也沒有。不如此,便寫不出搶插的緊張程度。
結句“秧根未穩蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨”似乎是田夫對送飯老人的回答:“您瞧這稻苗還不栽穩,再說這塊田還沒插完,您把飯放這兒,我們呆會兒就吃,您得趕緊回去照看好那幫雞鴨鵝們,它們要來到田裏,可就糟了。”
相關文章
-
胡歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:胡歌唐代:岑參黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。關西老將能苦戰,七十行兵仍未休。譯文:黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉之後,便把繡有葡萄圖案的宮錦作爲賞賜之物送給舞女。關西老將能苦戰,七十 -
琴歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:琴歌唐代: 李頎主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。月照城頭烏半飛,霜悽萬樹風入衣。(萬樹一作:萬木)銅爐華燭燭增輝,初彈淥水後楚妃。一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。清淮奉使千餘里,敢告雲山從此始。譯文:主人有酒歡今夕,請 -
古歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:古歌兩漢:佚名秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。座中何人,誰不懷憂?令我白頭。胡地多飈風,樹木何修修。離家日趨遠,衣帶日趨緩。心思不能言,腸中車輪轉。譯文:秋風蕭蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。呼嘯的秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退 -
舂歌原文、翻譯註釋及賞析
舂歌兩漢:戚夫人子爲王,母爲虜。終日舂薄暮,常與死爲伍。相離三千里,當誰使告女。譯文:子爲王,母爲虜。兒子啊,你爲趙王,而你的母親卻成了奴隸。終日舂薄暮,常與死爲伍。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡邊沿徘徊。相離三千里 -
子夜吳歌·冬歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:子夜吳歌·冬歌唐代:李白明朝驛使發,一夜絮徵袍。素手抽針冷,那堪把剪刀。裁縫寄遠道,幾日到臨洮。譯文:明朝驛使發,一夜絮徵袍。明晨驛使就要出發,思婦們連夜爲遠征的丈夫趕製棉衣。素手抽針冷,那堪把剪刀。纖纖素手連抽 -
荊州歌原文、翻譯註釋及賞析
學習時代楷模盧永根事蹟心得感想 篇1盧永根是華南農業大學原校長,中科院院士,著名水稻遺傳學家。他信念堅定、忠誠如山,入黨70年來,始終不忘初心、牢記使命,對黨和國家忠誠不渝、矢志奮鬥,與共和國同成長、共奮進,是一名永 -
夷門歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:夷門歌唐代:王維七雄雄雌猶未分,攻城殺將何紛紛。秦兵益圍邯鄲急,魏王不救平原君。公子爲嬴停駟馬,執轡愈恭意愈下。亥爲屠肆鼓刀人,嬴乃夷門抱關者。非但慷慨獻良謀,意氣兼將身命酬。向風刎頸送公子,七十老翁何所求。譯 -
競渡歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:競渡歌唐代:張建封五月五日天晴明,楊花繞江啼曉鶯。使君未出郡齋外,江上早聞齊和聲。使君出時皆有準,馬前已被紅旗引。兩岸羅衣破暈香,銀釵照日如霜刃。鼓聲三下紅旗開,兩龍躍出浮水來。棹影斡波飛萬劍,鼓聲劈浪鳴千雷。 -
哥舒歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:哥舒歌唐代: 西鄙人北斗七星高,哥舒夜帶刀。至今窺牧馬,不敢過臨洮。譯文:北斗七星高,哥舒夜帶刀。黑夜裏北斗七星掛得高高,哥舒翰勇猛守邊夜帶寶刀。至今窺牧馬,不敢過臨洮。吐蕃族至今牧馬只敢遠望,他們再不敢南來越過 -
同聲歌原文、翻譯註釋及賞析
原文:同聲歌兩漢:張衡邂逅承際會,得充君後房。情好新交接,恐慄若探湯。不才勉自竭,賤妾職所當。綢繆主中饋,奉禮助蒸嘗。思爲莞蒻席,在下蔽匡牀。願爲羅衾幬,在上衛風霜。灑掃清枕蓆,鞮芬以狄香。重戶結金扃,高下華燈光。衣解巾