商務英語的翻譯技巧分享
商務英語是以適應職場生活的語言要求爲目的,內容涉及到商務活動的方方面面,對於中英的翻譯大家熟悉嗎?接下來小編蒐集了商務英語的翻譯技巧分享,僅供大家參考,希望幫助到大家。
商務英語翻譯原則
1.翻譯力求專業化
這主要是由於商務英語涉及的是貿易、商務、營銷財務等理論和實物都很強,呈現出的語言專業性也強。
對於一些比較熟悉的、經常要求用到的商務英語詞彙的縮略詞,如:提單bill of lading——B/L,世界銀行the World Bank——WB,世界貿易組織 World Trade Organization.—— WTO等等;有一些是economic policy 經濟政策,holding company 控股公司,devaluation (貨幣)貶值等的常用詞彙;還有一些是在商務貿易的發展過程中不斷增加的詞彙,consolidated debt 合併債務,TPL(第三方物流),cyber-payment (電子支付),這些新詞豐富了商務英語的內容。
2. 翻譯內容準確嚴謹
翻譯實際上就是把信息以不同的語言再現出來,因此從事商務英語的翻譯工作也要關注商務英語的翻譯忠實性。
只有這樣才能達到使雙方明確地瞭解到其中的要求和原則,在此基礎上所做的溝通才具有實質性的意義。
顯而易見的是商務英語中出現的數字的翻譯,是一個非常重要的內容,而且一旦翻譯者出現疏忽就可能產生不可估量的損失。
在商務英語翻譯中,要把源語言用準確、忠實的信息用目標語言所
表達出來,並且能夠讓讀者在閱讀的.時候,獲得與原文內容相等的信息,也就是信息等值。
翻譯者在翻譯的過程中要用詞準確、概念清晰,特別是單位和數碼要精確,與其他的語言表達形式相比,商務英語更加註重內容的 準確和忠實,這樣才能夠使整個翻譯達到使用的目的。
商務英語翻譯方法
1. 順序翻譯法
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當語句陳述的是一連串的動作並按發生的時間安排或邏輯關係排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致"可按原文的順序譯出。
2. 反譯法
英漢兩種語言結構存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在後,漢語長句採用總結式。
多把信息點放在後面,越往後越重要。如果一個句子既有敘事又有表態"漢語就把敘事部分放在前。
表態部分放在後$英語則相反,常常把表態部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末"從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3. 詞義引申翻譯法
詞義引申翻譯法,就是根據上下文的內在聯繫,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及裏,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。
從詞義角度看,引申可分爲抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分爲邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念範圍的調整。
將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,採用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達,還其具體的本來面目,使讀者一目瞭然。
邏輯引申就是在翻譯的過程中,由於直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達習慣,因而就要根據上下文的邏輯關係,對該詞、短語或整個句子從其本意出發,由表及裏,運用符合目的語習慣的表現法,選用確切的詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。
語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬於語用學引申的手法。
語用學是非語義學的語用意義,一般都不通過詞彙、語法手段表示,它是非規約性的、潛在的;受話人憑藉交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4. 凝練翻譯法
商務英語中部分語句的結構複雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語句時,要根據具體情況,理清修飾語和中心詞的關係以及修飾語內部各個成分之間的關係。
把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現原文內容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語爲形合,而漢語則爲神合。
5. 詞類轉換翻譯法
轉換是指商務英語翻譯中語言的詞性和表現方法的改變。
由於英語和漢語的表達習慣、句子結構和詞的搭配關係都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現方法的一致。
爲了適應譯文語言的表達習慣和語法規則,在商務英語翻譯中需要運用詞類和表現方法的轉換翻譯技巧。
商務英語中爲了達到委婉表達的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達大不相同。
因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現成的對應表達方式,而需要依據漢語的習慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當的手段來表現出原文的被動含義。
相關文章
-
商務英語翻譯中英語長句翻譯技巧
與你同行,回想起我們曾擁有過的共同理想;與你分手,憧憬着我們重逢時的狂歡。下面是小編爲大家收集的畢業離別贈言,歡迎大家閱讀!1、幾年的同窗,我與你結下了深厚的友誼,願你我心靈間的交流,直到永遠。2、在一起的歲月是如許 -
商務英語的英譯漢翻譯技巧
在平凡的學習、工作、生活中,大家對作文都再熟悉不過了吧,作文是一種言語活動,具有高度的綜合性和創造性。如何寫一篇有思想、有文采的作文呢?下面是小編整理的雨後彩虹作文,希望能夠幫助到大家。雨後彩虹作文1“兩水夾明 -
商務英語英譯漢的翻譯技巧
烏龜冬眠四肢伸出來是正常的。之所以會冬眠,是因爲冬季溫度太低,它的活動受到影響,而且也找不到食物。人工飼養的話,也可以加溫過冬,但冬眠對增強體質很有幫助。爲了讓它安全過冬,秋季一定要補充營養,冬眠期間則要注意控溫,同 -
商務英語英譯漢翻譯的技巧
底濾魚缸下水聲音大的話,可以延長下水管或調節流量。之所以聲音大,是因爲魚缸的下水管在出水的時候,衝擊水面的力度可能是比較大的。也有可能是魚缸運行時,溢流槽的空氣被吸入到了下水管之中,那麼也會導致噪音很大。針對兩 -
淺議商務英語的譯翻譯技巧論文
在學習、工作或生活中,大家都寫過作文吧,作文根據體裁的不同可以分爲記敘文、說明文、應用文、議論文。那麼,怎麼去寫作文呢?以下是小編爲大家收集的我最崇拜的一個人作文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。我最崇拜 -
商務英語商標翻譯技巧
中國深入的融進到世界經濟體系之時,對於人才的需要更加讓人才市場爲之瘋狂。大量人才的需要和高標的人才素質培養成爲許多公司的招聘標準。商務英語就成爲了應聘機構和應聘者之間的最完美結合。下面小編整理的商務英語 -
淺議商務英語的譯翻譯技巧英語論文
[摘要]:隨着國際貿易和國際營銷等跨國商務運作的日益頻繁,商務英語翻譯作爲一種交流手段和媒介起着至關重要的作用。同時商務英語是一門具有專門用途的英語,形成了自身的文體特徵,它要求選詞恰當、精確,具有用語禮貌 -
考研英語翻譯技巧分享
考研英語翻譯對有些同學來說有難度,下面小編整理了考研英語翻譯技巧,希望對大家有幫助!一、略讀全文在翻譯過程中,理解是表達的前提,不能正確理解就談不上正確表達。因此,首先要略讀全文,從整體上把握整篇文章的內容,並理解 -
商務英語英譯漢翻譯技巧
雨後彩虹1當我在回家的路上時,才走到一半,突然幾滴小水滴從天而降,落在我的頭髮上。我往天空一看,原來下起毛毛雨,我加快腳步走回家。到家後,毛毛雨停止了,陽光乍現,天空中冒出一座美麗的橋,令我十分驚豔。我仰望着天際,望着那 -
商務英語的翻譯技巧
在我們平凡的日常裏,大家總免不了要接觸或使用作文吧,作文是人們以書面形式表情達意的言語活動。那麼問題來了,到底應如何寫一篇優秀的作文呢?下面是小編爲大家收集的象棋大戰作文,希望能夠幫助到大家。象棋大戰作文1暑假,