阮郎歸·呈鄭王十二弟原文及賞析
原文:
東風吹水日銜山,春來長是閒。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。
佩聲悄,晚妝殘,憑誰整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨倚闌。
譯文
東風吹動春水,遠山連接着落日,春天來了長期都很無聊。落花一片狼藉,酒興也逐漸衰減,吹笙唱歌整日就像醉中夢裏一般。
春睡醒來,明明知道晚妝已零亂不整,但誰還會去整理梳妝?時光易逝,朱顏易老而無人欣賞,黃昏時候只能獨自倚靠着欄杆。
註釋
阮郎歸:此詞調名於《花草粹編》中注曰:“一名‘醉桃源’‘碧桃春’。”《草堂詩餘》《古今詞統》中有題作“春景”。據明吳訥《百家詞》之各種抄本《南唐二主詞》,此詞調名下有注:“呈鄭王十二弟”,篇末有注:“後有隸書東宮書府印。”鄭王:李煜弟李從善。
吹水:《樂府雅詞》《近體樂府》《醉翁琴趣外篇》中均作“臨水”。《陽春集》中“吹”下注雲“別作‘臨’。”日銜山:日落到了山後。銜,《花間集補》中誤作“御”,包藏的意思。
是:《詞譜》中作“自”。長是閒:總是閒。閒,無事,無聊。
落花:《陽春集》中作“林花”,注中雲:“(林)別作‘落’。”狼藉(jí):形容縱橫散亂、亂七八糟的樣子。闌珊:衰落,將盡,殘。
笙歌:合笙之歌。笙,管樂器名,用若干根長短不同的簧管制成,用口吹奏。
春睡覺:一作“佩聲悄”。佩,即環佩,古人衣帶上佩帶的飾物。《墨子·辭過》中有句:“鑄金以爲鉤,珠玉以爲佩”。悄:聲音低微。
晚妝殘:天色已晚,晚妝因醉酒而不整。殘,零亂不整。
憑誰:《古今詞統》《詞譜》《花間集補》《全唐詩》等本中均作“無人”。《陽春集》注中所云:“別作‘憑誰’。”整翠鬟:整理頭髮。翠鬟,女子環形的髮式,綠色的髮髻。翠,翡翠鳥,羽毛青綠色,尾短,捕食小魚。鬟,古代婦女的一種環形髮髻。《古今詩餘醉》《醉翁琴趣外篇》中誤作“環”。
留連光景:指珍惜時間。留連,留戀而捨不得離開。光景,時光。惜:四印齋所刻詞本《陽春集》中作“喜”。其他本《陽春集》中均作“惜”。朱顏:美好紅潤的容顏,這裏指青春。
獨倚闌:獨自倚靠欄杆。獨,《古今詞統》《花間集補》《草堂詩餘》中均作“人”。
賞析:
這是一首寫女子傷春閨怨的詞作。首句“東風吹水”形象生動,但新意不強,與李煜同時代稍早些的馮延巳就有“風乍起,吹皺一池春水”的名句;而“日銜山”則要好得多。雖然“日銜山”與“青山欲銜半邊日”意思相同,同樣都是擬人化的手法,但“山銜日”有日升之意,多用於形容山極高之勢;而“日銜山”則寓日落之意,有夕陽斜照,餘暉映山之感。這裏不僅點明瞭傍晚這一時間的概念,而且還暗從主人公細緻的觀察和感受中滲透出“閒”的味道。風吹水,日銜山,兩個動詞很精妙。將風過水皺,日墜山巔的情景描寫得十分細膩,形象。這本是每日都在發生的景象,沒有什麼特別,女子卻觀察入微,並如此精準地表達出來,可見其“閒”。因爲閒,所以連這每日可見的景色也會細膩入微地觀察,藉此打發時間。或許,她已經這樣觀察了一整個春天。落花滿地,酒意闌珊,這就是她每日生活的寫照。除了觀景,醉酒,她沒有別的事可做。因此這閒不是悠閒,而是空虛寂寞的“閒”。於是二句“春來常是閒”就有了更深的寓意。女主人公不僅“閒”,而且“常是閒”自然就是一個寄生的形象了。三、四兩句是女主人公無聊生活的具體化、形象化,“落花狼藉”不僅是春景,而且是女子的內心世界和生活現實的寫照,所以說她醉生夢死其實是不過分的`。
下片寫傷春:女子春睡醒來,明知晚妝已殘,卻懶得裝扮,是因爲愛人不在身邊,青春無人欣賞。開頭三字另一版本爲“佩聲悄”,這是借物寫人,說明女子醉意未消、懶動腰肢,自然有慵倦之意。“晚妝殘,憑誰整翠鬟”更說明女子無意梳妝、不飾儀容,只因春心無人解,自傷無人知,寫出女子的傷春並非是爲他人,而是爲自己。結末兩句點明主旨,進一步渲染出女主人公感慨年華逝去,無奈空喚青春的情緒。春光是美好的,朱顏也是,但若無人欣賞,再美也是枉然,其美也就失去了意義。或者說,越是美好,就越是遺憾。春光與朱顏,是美麗的,也是易逝的。等到“一朝春盡紅顏老”之時,再來欣賞就沒有什麼意義了。所以她在獨自倚闌遠眺,等待着愛人歸來。
全詞由大處着眼,至小處落筆,喻象生動、自然,描寫細膩、真實,藝術技巧純熟。但是全詞哀愁太盛,有流於頹廢之嫌,格調是不高的。有人分析這首詞是李煜的中期作品,表現了作者面對強敵、前途未卜時的抑鬱頹喪心情,有一定道理。但是就此說這首詞中有對其弟李從善的不滿及責備,恐怕有些言過其旨。最好還是將其視爲一首虛指較強的閨怨詞。
相關文章
-
阮郎歸·呈鄭王十二弟原文、翻譯註釋及賞析
原文:阮郎歸·呈鄭王十二弟五代:李煜東風吹水日銜山,春來長是閒。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。佩聲悄,晚妝殘,憑誰整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨倚闌。譯文:東風吹水日銜山,春來長是閒。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。東風吹動春水 -
《阮郎歸·呈鄭王十二弟》賞析
《阮郎歸·呈鄭王十二弟》作者爲五代十國文學家李煜。其古詩全文如下:東風吹水日銜山,春來長是閒。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。佩聲悄,晚妝殘,憑誰整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨倚闌。【前言】《阮郎歸·呈鄭王十二弟》是五 -
阮郎歸·初夏原文及賞析
原文:綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。譯文窗外綠槐陰陰,高高的柳樹隨風輕動,蟬鳴聲戛然而止,和風將初夏的清涼吹入屋內。綠色的紗窗下 -
阮郎歸·初夏原文翻譯及賞析
阮郎歸·初夏朝代:宋代作者:蘇軾原文:綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。譯文:愜意的晝眠,忽被落棋之聲驚醒,本有些惱,揉揉眼睛,卻見碧紗窗下 -
阮郎歸·客中見梅原文及賞析
阮郎歸·客中見梅朝代:宋代作者:趙長卿原文:年年爲客遍天涯。夢遲歸路賒。無端星月浸窗紗。一枝寒影斜。腸未斷,鬢先華。新來瘦轉加。角聲吹徹小梅花。夜長人憶家。賞析:趙長卿這首《阮郎歸》,題爲客中見梅。詞的意蘊是以梅 -
阮郎歸·天邊金掌露成原文及賞析
阮郎歸·天邊金掌露成晏幾道〔宋代〕天邊金掌露成霜。雲隨雁字長。綠杯紅袖趁重陽。人情似故鄉。蘭佩紫,菊簪黃。殷勤理舊狂。欲將沉醉換悲涼。清歌莫斷腸。 譯文天邊的雲彩有如仙人金掌承玉露。玉露凝成了白霜,浮雲 -
《阮郎歸·西湖春暮》原文及賞析
原文:阮郎歸·西湖春暮宋代:佚名清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。譯文:清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的豔麗色彩,慢慢凋謝 -
《阮郎歸·有懷北遊》原文及賞析
阮郎歸·有懷北遊朝代:宋代作者:張炎原文:鈿車驕馬錦相連。香塵逐管絃。瞥然飛過水鞦韆。清明寒食天。花貼貼,柳懸懸。鶯房幾醉眠。醉中不信有啼鵑。江南二十年。 賞析張炎經歷國亡家破的慘變後,誓做大宋遺民,不爲元朝作事 -
阮郎歸·柳陰庭院佔風光原文及賞析
原文:柳陰庭院佔風光,呢喃清晝長。碧波新漲小池塘,雙雙蹴水忙。萍散漫,絮飄颺,輕盈體態狂。爲憐流去落紅香,銜將歸畫樑。譯文庭院深深,楊柳陰濃,在這美麗的環境裏燕子雙雙終日呢喃,佔盡風光,一池春水,盪漾着碧波,燕子雙雙掠水而過 -
阮郎歸·舊香殘粉似當初原文及賞析
原文:舊香殘粉似當初。人情恨不如。一春猶有數行書。秋來書更疏。衾鳳冷,枕鴛孤。愁腸待酒舒。夢魂縱有也成虛。那堪和夢無。譯文舊日用殘的香粉芳馥似當初,人兒的情意淡了反恨不如。一個春天還寄來幾行書信,到了秋天書信