江亭翻譯及賞析
江亭
唐代:杜甫
坦腹江亭暖,長吟野望時。
水流心不競,雲在意俱遲。
寂寂春將晚,欣欣物自私。
江東猶苦戰,回首一顰眉。
「譯文」
舒服仰臥在暖暖的江亭裏,吟誦着《野望》這首詩。
江水緩緩流動,和我的心一樣不去與世間競爭。雲在天上飄動,和我的意識一樣悠閒自在。
寂靜孤單的春天將進入晚春,然而我卻悲傷憂愁,萬物興盛,顯出萬物的自私。
江東依舊在進行艱苦的戰爭,我每一次回首都因爲對國家的憂愁而皺眉。
「註釋」
⑴坦腹:舒身仰臥,坦露胸腹。《晉書·王羲之傳》:“時太尉郗鑑使門生求女婿於(王)導,導令就東廂遍觀子弟。門生歸,謂鑑曰:‘王氏諸少並佳,然聞信至,鹹自矜持。惟一人在東牀坦腹食,獨若不聞。’鑑曰:‘此正佳婿也!’訪之,乃羲之也,遂以女妻之。”
⑵野望:指作者於上元二年(761)寫的一首七言律詩。
⑶寂寂:猶悄悄,謂春將悄然歸去。
⑷欣欣:繁盛貌。
⑸“江東”二句:一作“故林歸未得,排悶強裁詩”。
這首詩表面看上去,“坦腹江亭暖,長吟野望時”,和那些山林隱士的感情沒有很大的不同;然而一讀三、四兩句,區別卻是明顯的。晚春的季節,天氣已經變暖,詩人杜甫離開成都草堂,來到郊外,舒服仰臥在江邊的亭子,吟誦着《野望》這首詩。《野望》和《江亭》是同一時期的作品。
從表面看,“水流心不競”是說江水如此滔滔,好像爲了什麼事情,爭着向前奔跑;而詩人卻心情平靜,無意與流水相爭。“雲在意俱遲”,是說白雲在天上移動,那種舒緩悠閒,與詩人的閒適心情完全沒有兩樣。仇兆鰲說它“有淡然物外、優遊觀化意”(《杜詩詳註》)是從這方面理解的,但這只是一種表面的`看法。
拿王維的“流水如有意,暮禽相與還”(《歸嵩山作》)來對比,王維是本來心中寧靜,從靜中看出了流水、暮禽都有如向他表示歡迎、依戀之意;而杜甫這一聯則從靜中得出相反的感想。“水流心不競”,本來心裏是“競”的,看了流水之後,才忽然覺得平日如此棲棲遑遑,畢竟沒有意義,心中陡然冒出“何須去競”的一種念頭來。“雲在意俱遲”也一樣,本來滿腔抱負,要有所作爲,而客觀情勢卻處處和詩人爲難。在平時,原是極不願意“遲遲”的,詩人看見白雲悠悠,於是也突然覺得一向的做法未免是自討苦吃,應該同白雲“俱遲”纔對了。
王維的詩“流水如有意”,“有意”顯出詩人的“無意”;杜甫的詩“水流心不競”,“不競”泄露了詩人平日的“競”。“正言若反”,在作者卻是不自覺的。
下面第三聯,更是進一步揭出詩人杜甫的本色。“寂寂春將晚”,帶出心頭的寂寞:“欣欣物自私”,透露了萬物興盛而詩人獨自憂傷的悲涼。這是一種融景入情的手法。晚春本來並不寂寞,詩人處境閒寂,移情入景,自然覺得景色也是寂寞無聊的了;眼前百草千花爭奇鬥豔,欣欣向榮,然而都與詩人無關,引不起詩人心情的欣悅,所以他就嗔怪春物的“自私”了。當然,這當中也不盡是他個人遭逢上的感慨,但正好說明詩人的心境並非是那樣悠閒自在的。寫到這裏,結合上聯的“水流”“雲在”,詩人的思想感情就已經表露無遺了。
杜甫寫此詩時,安史之亂未平。作者雖然避亂在四川,暫時得以“坦腹江亭”,到底還是忘不了國家安危的,因此詩的最後,就不能不歸結到“江東猶苦戰,回首一顰眉”,又陷入滿腹憂國憂民的愁緒中去了。杜甫這首詩表面上悠閒恬適,骨子裏仍是一片焦灼苦悶。這正是杜甫不同於一般山水詩人的地方。
創作背景
這首詩寫於上元二年(761)。唐肅宗上元元年(760)夏天,詩人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經戰亂之苦後,生活暫時得到了安寧,妻子兒女同聚一處,重新獲得了天倫之樂。杜甫逃避戰亂,隱居在成都草堂,生活暫時比較平靜安定。但是,安史之亂還沒有平定,唐朝的其它國土還在進行着艱苦的戰爭。詩人杜甫在悠閒的隱居生活中,還是忘不了國家的安危,陷入憂國憂民的愁緒中。此詩即是一次遊臨江之亭有感而作。
相關文章
-
《題烏江亭》原文及翻譯賞析
《題烏江亭》原文及翻譯賞析11 疊題烏江亭王安石帶拼音版dié tí wū jiāng tíng疊題烏江亭wáng ān shí王安石bǎi zhàn pí láo zhuàng shì āi , zhōng yuán yī bài shì nán huí 。百戰疲勞壯士哀, -
《秋杪江亭有作》原文、翻譯及賞析
就業壓力、交通困難、互聯網的發展讓很多人羣步入宅男宅女的生活方式,工作就在互聯網上完成,生活消費甚至休閒也都在互聯網上,幾乎不怎麼走出房間。他們的普遍特徵就是不喜外出,整天對着電腦,久坐,運動相當少。專家指出,這種 -
《離亭燕 一帶江山如畫》原文及翻譯賞析
《離亭燕 一帶江山如畫》原文及翻譯賞析1離亭燕·一帶江山如畫一帶江山如畫,風物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。雲際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閒話。悵望倚層樓 -
疊題烏江亭原文翻譯賞析
疊題烏江亭原文翻譯賞析1疊題烏江亭百戰疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。江東子弟今雖在,肯與君王捲土來?譯文及註釋譯文頻繁的征戰使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰的失敗之勢再難挽回。雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還願意 -
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析
水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析1水龍吟·登建康賞心亭原文:楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲裏,江南遊子。把吳鉤看了,欄杆拍遍,無人會,登臨意。休說鱸魚堪膾,盡西風,季鷹歸未?求 -
菩薩蠻金陵賞心亭爲葉丞相賦翻譯及賞析
菩薩蠻金陵賞心亭爲葉丞相賦翻譯及賞析1青山欲共高人語。聯翩萬馬來無數。煙雨卻低迴。望來終不來。人言頭上發。總向愁中白。拍手笑沙鷗。一身都是愁。——宋代·辛棄疾《菩薩蠻·金陵賞心亭爲葉丞相賦》譯文及註釋 -
水龍吟·登建康賞心亭原文、翻譯及賞析
水龍吟·登建康賞心亭原文、翻譯及賞析1 水龍吟·登建康賞心亭 宋朝辛棄疾楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲裏,江南遊子。把吳鉤看了,欄杆拍遍,無人會,登臨意。(欄杆 一作:闌干) -
徐昌圖《臨江仙·飲散離亭西去》翻譯賞析
“淡雲孤雁遠,寒日暮天紅”的意思:往前看去,風清雲淡,孤雁遠征。孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。這兩句詩上句描寫了天邊淡雲,雲邊孤雁,下句描寫暮色四合、殘陽如血的景象,展現了一幅寥遠悽清的暮秋圖,抒發了詞人深深的孤寂離愁 -
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯賞析
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯賞析1 水龍吟·登建康賞心亭 宋朝辛棄疾楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲裏,江南遊子。把吳鉤看了,欄杆拍遍,無人會,登臨意。(欄杆 一作:闌干 -
山亭夏日原文、翻譯及賞析
山亭夏日原文、翻譯及賞析1山亭夏日唐代:高駢綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。(水晶簾 一作 水精簾)譯文及註釋綠樹陰濃夏日長,樓臺倒影入池塘。綠樹蔥鬱濃陰夏日漫長,樓臺的倒影映入了池塘