淺談英語廣告的翻譯特點及策略分析
英語廣告的翻譯特點及策略分析
姓名:xxx 學號:xxxxxxxxx 專業:xxxx
學校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
摘要:隨着經濟全球化的進一步加快,英語廣告越來越多的融入到我們的生活,與我們的日常生活有着越來越密切的聯繫。英語廣告用詞簡潔,雋永,卻有着豐富的含義,讓人意味深刻。隨着人們緊跟時代潮流,英文廣告已經越來越普遍的應用到各類廣告中。如何使英語廣告更易被普通大衆所接受所理解,這正是本文提出的研究重點,瞭解英語廣告翻譯特點,以及對翻譯策略的分析。
一、研究目的:(背景與意義、國內外研究現狀與發展趨勢)
在經濟日益全球化的今天,國際經濟的進一步發展帶動了廣告業的騰飛,英語廣告翻譯日益成爲翻譯學研究的重要組成部分,廣告翻譯的發展對國際貿易的發展不言而喻。廣告是商戰中的有力的武器,廣告英語是一種專門用途的英語,他與普通英語有着較大的差別,本文結合大量的實例,從廣告英語的語法特點、句法特點和修辭特點三方面分析了廣告英語的特點,並淺析了其翻譯策略 。英語廣告翻譯作爲翻譯學的一個新的領域,引起了衆多的翻譯工作者和研究人員的注意,發展仍然不夠成熟和完善,這篇論文正是針對這一系列的問題提出了英語廣告的特點和英語廣告的翻譯策略等重要意義的課題。從而爲英語廣告的翻譯提供了有效的途徑,爲衆多的翻譯工作人員提供了重要的借鑑,同時也推動廣告業及廣告翻譯事業的長足發展。
二、國內外研究現狀與發展趨勢:
在國際商品貿易發達的今天,廣告也日益具有國際性。從一種語言到另一種語言,廣告的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費者的心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對一個廣告語的翻譯中實現,這就需要運用語言,營銷以及美學方面的綜合知識。在翻譯的過程中應根據廣告的特點,選用適當的表達方法,使譯文在表達出原文全部信息的基礎上,充分體現原文風格和表現形式,再現原文風貌。
三、動機及意義:
目前,英語廣告的翻譯比英語文學的翻譯起步晚,發展不成熟,隨着國際品牌打入國內,英語廣告的翻譯成爲翻譯領域的重要課題。目
前國內外的學者已經對英語廣告的翻譯有了廣泛的研究,《文學及語言鉅獻》雜誌中多次刊登了中國的諸多學者關於廣告英語翻譯策略的文章,並且通過大量的鮮活的例子對具體的翻譯方法做出了說明,雖然英語廣告翻譯的研究已經在國內外取得了顯著的成績,但在國內市場上,有的商家謀利心切且翻譯人員也只是粗製濫造,使的衆多品牌廣告的翻譯不夠準確有的甚至偏離產品原本別具匠心的宣傳口號,實際上是不利於商業和廣告翻譯事業的發展。因此瞭解英語廣告的特點,提出並發展英語廣告的翻譯策略是迫在眉睫。
四、主要內容:(要解決的問題,主要思路)
英語廣告的翻譯是翻譯學的重要領域,因此英語廣告翻譯策略也是翻譯領域所要解決的頭等大事。本論文從英語廣告的'特點出發提出了不同的英語廣告的翻譯策略,力求尋求最佳的翻譯策略,用不同的翻譯方法處理不同類型的廣告,使譯文收到同原廣告詞同樣好的宣傳效果力度。隨着經濟全球化的發展,國際經濟合作和交流的進一步加強,廣告在國際市場上的作用也逐漸凸顯,對應於廣告翻譯的要求也與日俱增,因爲英語廣告的翻譯水平直接影響着商品在消費者心目當中的形象,進而直接遏制了商品的流通和國際間的經濟交流和合作。 嚴復根據自己翻譯的實踐在《譯例言》一書中對翻譯提出了著名的“信、達、雅”標準,基本要求是忠實、通順,英語廣告的翻譯亦然如此,通過準確的翻譯達到對產品廣告的二次創作,從而達到廣告的宣傳作用,由於國際交流和合作的進一步加強,廣告事業迅速發展,對英語廣告的翻譯需求量和質量的要求也越來越高,因此對英語廣告的翻譯理論的改進和提高提出了更高的要求。本文根據英語廣告的諸多特點,提出了英語廣告的翻譯方法和策略――直譯,意譯,音譯,增譯,縮譯,轉譯??旨在進一步提高對英語廣告的翻譯水平和準確程度。
五、理論框架:
1. Introduction
2. General Knowledge of English Advertisement
2.1 Definition of English Advertisement
2.2 The Classification of English Advertisement
2.2.1 Commercial Advertisement
2.2.2 Cultural Advertisement
2.2.3 Conceptual Advertisement
3. Characteristic of English Advertisement
3.1 Basic Characteristic of English Advertisement
3.2 Linguistic Characteristic of English Advertisement
3.2.1 Characteristic in Rhetoric
Parallelism
Personalization
Alliteration
Repetition
Simile
Pun
3.2.2 Characteristic in Syntactic
3.2.3 Characteristic in Syntax
4. Translation Strategies of English Advertisement
4.1 Literal Translation
4.2 Liberal Translation
4.3 Addition
4.4 Omission
4.5 Conversion
5. The Strategy to Avoid the Mistake in Translation
5.1 From the Viewpoint of Unequivalence
5.2 From the Viewpoint of Different Culture Background
6. Conclusion
六、研究基礎:本文以英語廣告爲對象,從而總結出廣告語的創新與否對人們的影響 以及廣告的重要性,在這個研究目標的指向下,本文采
取了理論和文本相結合的方法,在進行文獻分析總結與前人研究經驗的基礎上,對各類創意廣告的使用技巧進行詳細的文本分析。目前我已收集了大量相關資料,對《廣告英語中常用修辭手法分析》和《廣告英語》等著作進行了大量閱讀與分析,並對其內容進行了深刻的總結,使此論文的完成進行了初步的準備工作。
七、研究方法:本文主要採取文獻檢索法,例證法和描述性研究法。
1.文獻檢索法:檢索有關於英語體育新聞的詞彙、句法、修辭及翻譯理論 等方面的書籍、報刊、雜誌。
2.例證法:結合具體例子,論證其語言特點,以支撐觀點。
3.描述性研究法:將已有的現象、規律和理論通過自己的理解和驗證,給 予敘述並解釋出來。
八、結語
綜上所述,廣告英語是語言在特定社會條件下的一種變體,其翻譯特點和變現手法不同於其他語言,其中的廣告類別多樣化,突出的特點和修辭的大量應用,爲廣告英語烙上了極具特色,別出心裁,五彩繽紛的烙印,極大地豐富了語言,增強了語言的張力。使之更好地服務於商業的需要。廣告,即廣而告之,是之淺層次的目的,取得最終經濟效益纔是其真正的目的。因此,我們在考慮翻譯策略時,不僅要考慮其傳播的廣度,也要考慮其是否能被大衆所理解、接受,以致吸引大衆的注意力。要翻譯一則好廣告,要從宏觀上綜合考慮社會的、人文的等諸多因素,微觀上注重語言的把握。隨着經濟的發展,英語廣告已經成爲一種時尚潮流,探討英語廣告翻譯特點和翻譯策略具有很強的實踐意義。
九、研究的整體方案與工作進度安排(內容、步驟、時間)
1. 第七學期 第9周 選定論文題目
2. 第七學期 第10-18周 查閱相關文獻資料
3. 寒假期間 查閱相關文獻資料
4. 第8學期 第1--7周 完成《畢業論文任務書》、《文獻綜述》、《開題報告》及論文提綱
5. 第8學期 第8--10周 完成論文初稿
6. 第8學期 第11周 完成論文二稿
7. 第8學期 第12周 論文三稿/定稿及答辯
8. 第8學期 第13周 復答辯
相關文章
-
淺論廣告英語語言特點及其翻譯策略
一、 課題背景當今廣告已成爲我們生活不可或缺的一部分。我們對於中文廣告詞或許很瞭解,但用英文說出廣告詞卻有些難度,同樣讓你看着英文廣告詞說中文廣告詞也是有難度的。本文針對這些問題,從詞彙、句法、修辭三方面介 -
廣告英語語言特點及其翻譯策略
自建房是我國傳統建造方式的主流,尤其是在我國農村地區,農村居民幾乎都是通過自建房方式,來滿足各自的居住需求,小編今天就給大家來分享一下購房租賃合同,希望大家來閱讀哦自建房合同範本參考閱讀甲方:乙方:甲方將位於× -
勵志英文廣告語-廣告詞,英文-英文廣告語的特點及翻譯
篇一:英文廣告語的特點及翻譯1.英語廣告語的特點1.1簡練 Brief廣告,由於受到時間、資金等多方面因素的影響,總是希望在最短的時間內吸引觀衆的注意力。很多世界馳名的英語廣告,都是以簡練取勝的:Drives wanted. (大衆汽車 -
淺談不同問題英語翻譯的特點
任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異,科技英語的特點與翻譯。試觀察下列幾個片斷的原文及其譯文"It appears that you've got the offer of a very good job.""A wonderful job.""Are you goi -
淺談英語廣告中的修辭翻譯方法有哪些
淺談英語廣告中的修辭翻譯方法廣告是一種目的性極強的交際活動, 商品品牌與廣告主題句的翻譯是其形象戰略中的主要組成部分 ,是商品進入他國市場的橋樑。英語廣告也不例外,就是要讓廣告富有感染力且方便記憶,激發消費 -
關於廣告英語的語言特點及翻譯的技巧
看我裁縫大宗師主要材料:不織布所需工具:針線尺子水消筆製作步驟:第1步:第2步:第3步:第4步:第5步:第6步:第7步:第8步:第9步:第10步:第11步:第12步:第13步: -
計算機專業英語翻譯特點淺析
摘 要 闡述了計算機專業英語的特點,結合教學研究與實踐,總結了計算機專業英語的教學經驗,包括課程內容的選定、教學進度、多樣化的教學方法和靈活有效的輔助教學方式等。關鍵詞 計算機專業英語;課程內容;教學方法;輔助教學 -
科技英語基本特徵及其翻譯策略內容
科技翻譯在社會發展中特別是科技交流中起着重要的橋樑作用,因此科技翻譯在科技更新日新月異,科技交流日益頻繁的今天對推動社會向前發展起着非常重要的作用。科技英語有其固有的特點,只有在把握好科技英語基本語言特徵的 -
淺談文化差異性與英文電影字幕翻譯策略
一、字幕翻譯字幕翻譯就是指在影片中,把源語的口頭對話以共時的方式譯爲目的語,通常位於屏幕下方。如何理解表達翻譯出影片中豐富的文化內涵尤其重要,因爲,在歐洲電影字幕翻譯中必須充分考慮文化差異、語言的風格要和口語 -
淺談大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧
大學英語和中文一樣,有聽、說、讀、寫四方面的能力,而“譯”又是作爲一門單獨能力而存在,學習一門外語,要學會翻譯成國語,才能使得這門外語的學習更有意義和價值,反過來還能懂得如何去學習這門外語,所以翻譯的重要性