英文翻譯合同3篇
在人們越來越相信法律的社會中,合同起到的作用越來越大,合同協調着人與人,人與事之間的關係。那麼我們擬定合同的時候需要注意什麼問題呢?以下是小編幫大家整理的英文翻譯合同,希望能夠幫助到大家。
英文翻譯合同1
合同編號:____________
甲方全名:____________
乙方全名:____________
法定地址:____________
法定地址:____________
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣爲單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題爲_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計爲字(終以實際的翻譯字數爲準),甲方同意爲此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括週六,週日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式爲_____。爲減輕雙方覈算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視爲甲方對乙方所交付的翻譯稿件爲可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須爲甲方準備簡單裝訂後的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版"字數"的統計數字爲準。翻譯費用爲(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,爲總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,
翻譯行爲將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文版權:翻譯後形成的資料版權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度
計劃提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答
這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下爲此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認爲所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的50%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:
(1)乙方爲甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作爲違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續合同的,合同將中止執行。
十三、保密條款;關於本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________
乙方簽名蓋章:____________
英文翻譯合同2
合同編號:_______________
甲方全名:_______________乙方全名:_______________
法定地址:_______________法定地址:_______________
電話/傳真:_______________電話/傳真:______________
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣爲單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題爲_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計爲字(終以實際的翻譯字數爲準),甲方同意爲此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:
從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括週六,週日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式爲_____。爲減輕雙方覈算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視爲甲方對乙方所交付的翻譯稿件爲可接受之稿件。
三、譯稿形式:
譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須爲甲方準備簡單裝訂後的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:
按中文版"字數"的統計數字爲準。翻譯費用爲(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:
甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,爲總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文版權:
甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,
翻譯行爲將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文版權:
翻譯後形成的資料版權屬甲方。
八、質量保證:
甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度
計劃提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答
這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下爲此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認爲所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的'5%退還給甲方。
九、有限責任:
乙方在本合同下負有如下有限責任:
(1)乙方爲甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利
(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:
乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作爲違約金。
本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、合同終止:
乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續合同的,合同將中止執行。
十三、保密條款:
關於本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:
本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:_______________乙方簽名蓋章:_______________
英文翻譯合同3
甲方全名:
乙方全名:
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣爲單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題爲_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計爲字(終以實際的翻譯字數爲準),甲方同意爲此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括週六,週日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式爲_____。爲減輕雙方覈算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視爲甲方對乙方所交付的翻譯稿件爲可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須爲甲方準備簡單裝訂後的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版"字數"的統計數字爲準。翻譯費用爲(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,爲總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,翻譯行爲將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文版權:翻譯後形成的資料版權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度計劃提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下爲此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認爲所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的5%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:(1)乙方爲甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作爲違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、合同終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續合同的,合同將中止執行。
十三、保密條款;關於本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:
乙方簽名蓋章:
日期:
相關文章
-
英文翻譯合同
隨着人們法律觀念的日益增強,合同的法律效力與日俱增,合同的簽訂是對雙方之間權利義務的最好規範。那麼常見的合同書是什麼樣的呢?以下是小編爲大家整理的英文翻譯合同,僅供參考,希望能夠幫助到大家。英文翻譯合同1合同編 -
英文翻譯合同書
在人們越來越相信法律的社會中,合同的地位越來越不容忽視,它也是減少和防止發生爭議的重要措施。那麼問題來了,到底應如何擬定合同呢?以下是小編爲大家收集的英文翻譯合同書,僅供參考,歡迎大家閱讀。甲方全名:乙方全名:甲乙 -
英文翻譯合同8篇
隨着法律觀念的深入人心,我們用到合同的地方越來越多,簽訂合同也是非常有必要的行爲。那麼問題來了,到底應如何擬定合同呢?以下是小編爲大家整理的英文翻譯合同,希望對大家有所幫助。英文翻譯合同1Contract of Loan甲方: 合 -
英文翻譯合同(8篇)
隨着法治精神地不斷髮揚,人們愈發重視合同,關於合同的利益糾紛越來越多,合同能夠促使雙方正確行使權力,嚴格履行義務。擬定合同的注意事項有許多,你確定會寫嗎?以下是小編幫大家整理的英文翻譯合同,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡 -
英譯漢翻譯服務合同
在人們越來越相信法律的社會中,越來越多事情需要用到合同,簽訂合同可以使我們的合法權益得到法律的保障。那麼常見的合同書是什麼樣的呢?以下是小編爲大家收集的英譯漢翻譯服務合同,歡迎閱讀與收藏。甲方:_________地址:___ -
隨同的英文翻譯
隨同的英文:accompanying參考例句:Lieutenant Frederic Henry was a young American attached to an Italian ambulance unit on the Italian front.弗雷德裏克·亨利中尉是一個年輕的美國人,在意大利戰場上隨同一個意大 -
【精華】翻譯服務合同3篇
在人民愈發重視法律的社會中,合同的使用頻率呈上升趨勢,簽訂合同是減少和防止發生爭議的重要措施。那麼相關的合同到底怎麼寫呢?下面是小編爲大家收集的翻譯服務合同3篇,僅供參考,大家一起來看看吧。翻譯服務合同 篇1甲方: -
有關翻譯服務合同3篇
隨着法治精神地不斷髮揚,人們愈發重視合同,越來越多的人通過合同來調和民事關係,合同能夠促使雙方正確行使權力,嚴格履行義務。知道嗎,寫合同可是有方法的哦,以下是小編爲大家收集的翻譯服務合同3篇,歡迎閱讀與收藏。翻譯服 -
【必備】翻譯服務合同3篇
隨着法律觀念的深入人心,合同的用途越來越廣泛,簽訂合同能平衡雙方當事人的平等地位。那麼制定合同書有什麼需要注意的呢?以下是小編幫大家整理的翻譯服務合同3篇,僅供參考,大家一起來看看吧。翻譯服務合同 篇1甲方:譯園翻 -
【實用】翻譯服務合同3篇
隨着法律知識的普及,合同的法律效力與日俱增,合同能夠促使雙方正確行使權力,嚴格履行義務。相信很多朋友都對擬合同感到非常苦惱吧,以下是小編整理的翻譯服務合同3篇,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。翻譯服務合同 篇1甲方:_____