攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文、翻譯及賞析
五代:李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌) (何限恨 一作:無限恨)
譯文及註釋譯文荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風拂動綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。 細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。(醒來)寒笙嗚咽之聲迴盪在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。註釋⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前...
顯示全部
譯文及註釋
佚名
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋零,深秋的西風拂動綠水,使人愁緒滿懷。美好的人生年華不斷消逝。與韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(這滿眼蕭瑟的景象)。
細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。(醒來)寒笙嗚咽之聲迴盪在小樓中。(想起故人舊事),(她)含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
註釋
⑴攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。後闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前後闋末句擴展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
⑵菡萏:荷花的別稱。
⑶西風愁起:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
⑷雞塞:《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞鹿塞。“顏師古注:”在朔方渾縣西北。“今陝西省橫山縣西。《後漢書·和帝紀》:”竇憲出雞鹿塞“,簡稱雞塞。亦作雞祿山。《花間集》卷八孫光憲《定西番》:”雞祿山前遊騎。“這裏泛指邊塞。
⑸徹:大麴中的最後一遍。“吹徹“意謂吹到最後一曲。笙以吹久而含潤,故云”寒“。元稹《連昌宮詞》:”逡巡大遍涼州徹“,” 大遍“有幾十段。後主《玉樓春》:”重按霓裳歌遍徹“,可以參證。玉笙寒:玉笙以銅質簧片發聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
⑹倚:明呂遠本作“寄“,《讀詞偶得》曾採用之。但”寄“字雖好,文意比較晦,今仍從《花菴詞選》與通行本、作“倚”。▲
參考資料:
1、 俞平伯 .唐宋詞選釋 .北京 :人民文學出版社 ,1979 :57 .
2、 徐中玉 金啓華 .中國古代文學作品選(一) .上海 :華東師範大學出版社 ,1999 :725-726 .
鑑賞李璟流傳下來的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。詞的上片着重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:“菡萏香銷翠葉殘”。說“香”,點其“味”;說“翠”,重其“色”。此時味去葉枯確然使人惆悵。西風,秋風之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說上句是重在寫秋色,那麼這一句則重在寫秋容。一個“愁”字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外...
顯示全部
鑑賞
佚名
李璟流傳下來的詞作不多,所傳幾首詞中,最膾炙人口的`,就是這首《攤破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
詞的上片着重寫景。菡萏,荷花的別稱。文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:“菡萏香銷翠葉殘”。說“香”,點其“味”;說“翠”,重其“色”。此時味去葉枯確然使人惆悵。西風,秋風之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說上句是重在寫秋色,那麼這一句則重在寫秋容。一個“愁”字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外在的景物也霎時同作家的內在感情溶爲一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟氣氛。三、四兩句,由景生情,更進一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這裏,作家以其獨特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時節,美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟氣氛中又平添了一種悲涼悽清的氣氛。“不堪看”三字,質樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發了詩人的主觀感情。“自古逢秋悲寂寥”(唐劉禹錫詩句)。李璟雖然位高爲皇帝,但是生性懦弱,再加上當時內外矛盾重重,境遇相當危苦,此時此刻,觸景傷情,從而產生無窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片着重抒情。首句,託夢境訴哀情。一夢醒來,雨聲細細,夢境即便美好,但所夢之人畢竟遠在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陝西省。這裏泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”。“小樓”句,以吹笙襯悽清。風雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最後一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠亦近,亦虛亦實,亦聲亦情,而且對仗工巧,是千古傳唱的名句。最後兩句,直抒胸臆。環境如此悽清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨。“多少”,“何限”,數不清,說不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語雖平淡,但很能打動人心。結語“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長,語已盡而意無窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來是切合的。李廷機評論過這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁)。確實,它佈景生思,情景交融,其有很強的藝術感染力。
參考資料:
1、 葉嘉瑩 等 .唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :119-122 .
李璟
李璟((916-961年8月12日),五代十國時期南唐第二位皇帝,943年嗣位。後因受到後周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主。即位後開始大規模對外用兵,消滅楚、閩二國。他在位時,南唐疆土最大。不過李璟奢侈無度,導致政治腐敗,國力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩。他的詞,感情真摯,風格清新,語言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時年47歲。廟號元宗,諡號明道崇德文宣孝皇帝。其詩詞被錄入《南唐二主詞》中。
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文、翻譯及賞析2攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘
五代:李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌)
譯文及註釋
菡(hàn)萏(dàn)香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶(sháo)光共憔悴,不堪看。
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景緻與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪裏還忍心再看。
菡萏:荷花的別稱。西風愁起:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起”。
細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙(shēng)寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。
細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。吹到最後一曲,寒笙嗚咽之聲久久迴盪在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
雞塞:亦作雞祿山。這裏泛指邊塞。徹:大麴中的最後一遍。“吹徹“意謂吹到最後一曲。玉笙寒:玉笙以銅質簧片發聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
譯文及註釋
譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景緻與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪裏還忍心再看。
細雨綿綿,夢境中塞外風物緲遠。吹到最後一曲,寒笙嗚咽之聲久久迴盪在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
註釋
攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。後闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前後闋末句擴展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
菡萏:荷花的別稱。
西風愁起:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞:亦作雞祿山。這裏泛指邊塞。
徹:大麴中的最後一遍。“吹徹“意謂吹到最後一曲。笙以吹久而含潤,故云”寒“。玉笙寒:玉笙以銅質簧片發聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
賞析
此詞上片重在寫景,下片重在寫人抒情。寫景從西風殘荷的畫面寫起,以韶光憔悴在加重,更見秋景不堪;寫人從思婦懷人寫起,夢迴而感雞塞征夫之遙遠,倚欄而更見淒涼。
詞的上片着重寫景。
菡萏,荷花的別稱。文字的語言是形象的,所以作者一上來就說:“菡萏香銷翠葉殘”。說“香”,點其“味”;說“翠”,重其“色”。此時味去葉枯確然使人惆悵。西風,秋風之謂也。綠波,寫的是瑩瑩秋水。如果說上句是重在寫秋色,那麼這一句則重在寫秋容。一個“愁”字,把秋風和秋水都擬人化了,於是,外在的景物也霎時同作家的內在感情溶爲一體了,詞作也因之而籠罩了一層濃重的蕭瑟氣氛。
三、四兩句,由景生情,更進一步突出作家的主觀感受。韶光,指春光。在這裏,作家以其獨特而深刻的感受告訴人們:在這秋色滿天的時節,美好的春光連同荷花的清芬、荷葉的秀翠,還有觀荷人的情趣一起憔悴了,在濃重的蕭瑟氣氛中又平添了一種悲涼悽清的氣氛。“不堪看”三字,質樸而有力,明白而深沉,活脫脫地抒發了詩人的主觀感情。“自古逢秋悲寂寥”(唐劉禹錫詩句)。李璟雖然位高爲皇帝,但是生性懦弱,再加上當時內外矛盾重重,境遇相當危苦,此時此刻,觸景傷情,從而產生無窮的痛苦和哀怨是十分自然的。
詞的下片着重抒情。
首句,託夢境訴哀情。一夢醒來,雨聲細細,夢境即便美好,但所夢之人畢竟遠在邊塞(雞塞,雞麓塞,在今陝西省。這裏泛指邊塞),可思可望而不可即。的確是“雨亦綿綿,思亦綿綿”。“小樓”句,以吹笙襯悽清。風雨高樓,玉笙整整吹奏了一曲(徹,遍,段。吹徹,吹完最後一段),因吹久而凝水,笙寒而聲咽,映襯了作家的寂寞孤清。這兩句亦遠亦近,亦虛亦實,亦聲亦情,而且對仗工巧,是千古傳唱的名句。
最後兩句,直抒胸臆。環境如此悽清,人事如此悲涼,不能不使人潸然淚下,滿懷怨恨。“多少”,“何限”,數不清,說不盡。流不完的淚,訴不盡的恨;淚因恨灑,恨依淚傾。語雖平淡,但很能打動人心。結語“倚欄干”一句,寫物寫人更寫情,脈脈深長,語已盡而意無窮。
這首詞有些版本題名“秋思”,看來是切合的。李廷機評論過這首詞是“字字佳,含秋思極妙”(《全唐五代詞》四四一頁)。確實,它佈景生思,情景交融,其有很強的藝術感染力。
相關文章
-
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析1攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文:菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄 通:闌)翻譯:譯文荷花落盡 -
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文及賞析
原文:菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。細雨夢迴雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚欄干。(欄通:闌)註釋:西風從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。雞塞《漢書·匈奴傳》:“送單于出朔方雞 -
攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華原文、翻譯註釋及賞析
原文:攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華宋代:李清照病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘月上窗紗。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。枕上詩書閒處好,門前風景雨來佳。終日向人多醞藉,木犀花。譯文:病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘月上窗紗。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。 -
浣溪沙·霜落千林木葉丹原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·霜落千林木葉丹近現代:王國維霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。且向田家拚泥飲,聊從卜肆憩徵鞍。只應遊戲在塵寰。譯文:霜落千林木葉丹。遠山如在有無間。經秋何事亦孱顏。秋季裏,楓葉全部變 -
浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·紅蓼花香夾岸稠宋代:晏殊紅蓼花香夾岸稠,綠波春水向東流。小船輕舫好追遊。漁父酒醒重撥棹,鴛鴦飛去卻回頭。一杯銷盡兩眉愁。譯文:紅蓼花香夾岸稠,綠波春水向東流。小船輕舫好追遊。紅蓼花開,夾岸香濃。綠波春 -
浣溪沙·蓼岸風多橘柚香原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·蓼岸風多橘柚香五代孫光憲蓼岸風多橘柚香。江邊一望楚天長。片帆煙際閃孤光。目送徵鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。譯文:蓼岸風多橘柚香。江邊一望楚天長。片帆煙際閃孤光。長滿蓼花的岸邊,風裏 -
攤破浣溪沙·揉破黃金萬點輕原文及賞析
原文:揉破黃金萬點輕,剪成碧玉葉層層。風度精神如彥輔,太鮮明。梅蕊重重何俗甚,丁香千結苦粗生。薰透愁人千里夢,卻無情。譯文桂花它那金光燦爛的色彩和碧玉一般如刀裁似的層層綠葉,其“風度精神”就像晉代名士王衍和樂廣一 -
採蓮子·菡萏香蓮十頃陂原文、翻譯註釋及賞析
原文采蓮子·菡萏香蓮十頃陂唐代:皇甫鬆菡萏香連十頃陂(舉棹),小姑貪戲採蓮遲(年少)。晚來弄水船頭溼(舉棹),更脫紅裙裹鴨兒(年少)。譯文菡萏香連十頃陂(舉棹),小姑貪戲採蓮遲(年少)。晚來弄水船頭溼(舉棹),更脫紅裙裹鴨兒 -
浣溪沙·詠橘原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·詠橘宋代:蘇軾菊暗荷枯一夜霜。新苞綠葉照林光。竹籬茅舍出青黃。香霧噀人驚半破,清泉流齒怯初嘗。吳姬三日手猶香。譯文:菊暗荷枯一夜霜。新苞綠葉照林光。竹籬茅舍出青黃。一夜霜凍過後,菊花凋殘,荷葉枯萎,經 -
浣溪沙·楊花原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·楊花明代:陳子龍百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。澹日滾殘花影下,軟風吹送玉樓西。天涯心事少人知。譯文:百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。在高高的專門送別的章臺旁繚亂飛舞