萬山潭作原文及賞析
萬山潭作
朝代:唐代
作者:孟浩然
原文:
垂釣坐盤石,水清心亦閒。魚行潭樹下,猿掛島藤間。
遊女昔解佩,傳聞於此山。求之不可得,沿月棹歌還。
賞析:
萬山,在襄陽西北,漢水南岸,又名漢皋山。此地環境清幽,爲襄陽名勝,又有神女解佩的傳說,更增添了一層迷人的色彩。浩然常遊此地,詩集中就有三首於此得題。“萬山潭”,指山旁江水深曲處。
首聯寫詩人沖淡的心情和垂釣之樂。垂釣本身,已樂在其中,何況靜坐磐石之上。“坐”字一字,更顯安閒。且潭水清澈,與閒適的心境相默契。詩中未提一個樂字,但樂字已融入閒淡之中。
頷聯,所謂“魚行潭樹下”,似不合理,蓋魚是水中之物,不可能行之於樹下。細細體味,就可理解潭側之樹高於潭中之魚,且樹影映入潭水之中,魚兒翕翕遊動,自由自在。故“魚行潭樹下”。在這裏,詩人雖沒有正面描寫樹的倒影,但卻可以領悟出樹的倒影的盪漾美,與游魚的動態美相互參差,更顯出美的多樣性。且“魚行”與“猿掛”,一低一高,遙相呼應,更拓展出空間的距離美。“潭樹下”與“島藤間”,一潭一島,一樹一藤,一下一上,也顯示出對稱美。頸聯借當地典故抒發情懷。曹植《洛神賦》中說:“交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。”意思是鄭交甫曾遊於萬山,巧遇兩個遊山的神女,羨慕不已,向神女索取佩帶上的飾物,遊女解佩贈之,但霎時,遊女及佩飾均不見。鄭交甫悵惘良久。這個美麗的'神話,爲萬山潭增添了迷人的風采,也觸動着詩人的心絃,並自然地引出下句詩來。
尾聯寫心中嚮往,求之不得,於是月下放歌,乘舟而返。遊女解佩的故事,給詩人以無窮的遐思。詩人不禁悠然神往。“沿”字,用得亦極其神妙,更增添了月兒的動態美,表明不僅僅是一點月色,而是沿途通明,明月滿舟,銀輝一路,歌聲不絕。此情此景,令人嚮往。
全詩有動有靜。首、頷二聯,以靜爲主,寓動於靜;頸、尾二聯,以動爲主,寓靜於動。沖淡之風,顯隱於動靜之中。聞一多說:“真孟浩然不是將詩緊緊的築在一聯或一句裏,而是將它沖淡了,平均的分散在全篇中,”“甚至淡到令你疑心到底有詩沒有。”(《唐詩雜論》)所謂“羚羊掛角,無跡可求”(嚴羽《滄浪詩話·詩辯》),正是此中境界的寫照。劉熙載說:“詩品出於人品”(《藝概·詩概》)。
關於孟浩然的人品,王士源說他“骨貌淑清、風神散朗。救患釋紛、以立義表。灌疏藝竹,以全高尚。”(《孟浩然集序》)王維在絹本上繪製的孟浩然肖像“頎而長,峭而瘦,風儀落落,凜然如生。”(《韻語陽秋》引張洎題識)可見,孟浩然的人品可用風清骨峻四個字來形容。它體現在孟氏詩中,就澆鑄出孟浩然的詩品。
正如聞一多所說,《萬山潭作》一詩,這是詩的孟浩然,又是孟浩然的詩。詩人的心境是非常悠閒、清靜、曠達、淡泊的;詩人的形象是“風神散朗”、“風儀落落”的。這確是詩如其人、人即其詩了。孟浩然所創造的人入其詩、詩顯其人的最高境界就是沖淡。
孟浩然和王維,都推崇沖淡,卻各有千秋。胡應麟在《詩藪》中說:“浩然清而曠,王維清而秀。”可見,王、孟雖同樣具有沖淡中“清”的特點,王維偏重秀字,孟浩然偏重一個曠字。王維的《青溪》,雖然寫了素、閒、清、澹,但從“聲喧亂石中,色靜深鬆裏。漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦”的詩句中,卻可看見大自然的秀麗景色。孟浩然的《萬山潭作》,雖然也寫了清、閒,但從神寄遊女、歸舟放歌的情境中,讀者卻可窺見他的曠達情懷。
相關文章
-
萬山潭作賞析
萬山潭作 孟浩然垂釣坐磐石,水清心亦閒。魚行潭樹下,猿掛島藤間。遊女昔解佩,傳聞於此山。求之不可得,沿月棹歌還。〔注〕當地傳說,即鄭交甫遇神女的故事。傳說見《列仙傳》:漢江中有一洲叫解佩渚,傳說鄭交甫在此遇到 -
萬山潭作翻譯賞析
萬山潭作 朝代:唐代 作者:孟浩然垂釣坐磐石,水清心亦閒。魚行潭樹下,猿掛島藤間。遊女昔解佩,傳聞於此山。求之不可得,沿月棹歌還。作者簡介:孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱 -
小重山令·賦潭州紅梅原文及賞析
原文:人繞湘皋月墜時。斜橫花樹小,浸愁漪。一春幽事有誰知?東風冷,香遠茜裙歸。鷗去昔遊非。遙憐花可可,夢依依。九疑雲杳斷魂啼。相思血,都沁綠筠枝。註釋:①潭州:今湖南長沙市。②湘:湘江,流經湖南。皋:岸。③茜:大紅色。④沁:滲 -
涇溪南藍山下有落星潭原文及賞析
涇溪南藍山下有落星潭李白〔唐代〕藍岑竦天壁,突兀如鯨額。奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。沙帶秋月明,水搖寒山碧。佳境宜緩棹,清輝能留客。恨君阻歡遊,使我自驚惕。所期俱卜築,結茅鍊金液。譯文藍山聳天而立如同一道牆壁,突兀而出 -
浣溪沙·萬里陰山萬里沙原文、翻譯註釋及賞析
原文:浣溪沙·萬里陰山萬里沙清代:納蘭性德萬里陰山萬里沙。誰將綠鬢鬥霜華。年來強半在天涯。魂夢不離金屈戌,畫圖親展玉鴉叉。生憐瘦減一分花。譯文:萬里陰山萬里沙。誰將綠鬢鬥霜華。年來強半在天涯。沒有楚天千里清秋 -
潭州原文及賞析
原文:潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。陶公戰艦空灘雨,賈傅承塵破廟風。目斷故園人不至,鬆醪一醉與誰同。註釋:①潭州:唐代爲湖南觀察使治所,在今湖南長沙市。詩大中二年五月由桂林北返途中作 -
發潭州原文及賞析
原文:夜醉長沙酒,曉行湘水春。岸花飛送客,檣燕語留人。賈傅才未有,褚公書絕倫。高名前後事,回首一傷神。 譯文昨天夜裏在長沙痛飲沉醉而眠,今天拂曉就伴着湘江兩岸的明媚春色遠行。環顧四周,只有江岸上春風中飛舞的落花爲 -
小石潭記原文及賞析
原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以爲底,近岸,卷石底以出,爲坻,爲嶼,爲嵁,爲巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(佩環一作:珮)潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石 -
《潭州》原文及賞析
原文:潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。陶公戰艦空灘雨,賈傅承塵破廟風。目斷故園人不至,鬆醪一醉與誰同。註釋①潭州:唐代爲湖南觀察使治所,在今湖南長沙市。詩大中二年五月由桂林北返 -
龍潭夜坐原文及賞析
原文:何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。草露不辭芒屨溼,松風偏與葛衣輕。臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。譯文:哪來夜花香氣清?石林茅屋隔溪聲。隱者月出每獨行,空山偶一傳鳥鳴。草鞋不怕露珠