《貝宮夫人》原文及翻譯賞析
貝宮夫人
丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閒,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
翻譯
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環,貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閒,廟門前銀匾高懸,輝耀着四周的羣山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡慾,銅鏡中常飛着青鳳鸞。
秋天的風光多明淨,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
註釋
丁丁:環佩相擊聲。
海女:海神之女。
弄金環:風兒吹拂之下,海女塑像上的金環丁丁作晌。
雀釵:雀形的釵頭。
翹揭:高起之貌。
雙翅關:雀之雙翅合起未開。
六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。
不語一生閒:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閒”。
銀榜:宮前門上銀白色牌額。
照青山:夫人像與山對立相映照。
凝:凝固不變。
綠:代黑。
幾千年:謂之神壽長久。
清涼:悽清荒涼。
鏡中鸞:謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
玉衣:以白玉爲衣飾,言其衣服華好。
空光:深秋季節空明澄徹的天宇。
貼妥:妥帖穩稱。
賞析
詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。
“六宮不語一生閒,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟裏高懇的鏡子照着遠處的青山隱隱,創造出一種靜溢的神祕。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“。”凝綠”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結爲了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結而成的色彩。“清涼堪老鏡中鸞”,前人解釋道“今神清淨爲心,無有情慾,鏡中鸞影尚存,安有老期”。“鸞”是愛人的象徵,但是通過"堪老"二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情慾的形象,抽離了人的感情,從而製造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最後寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感。“稍覺”使得這種疏離感沒有那麼絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發心中的悲痛。詩人把生活女性化,爲了表現失意心態。山林仙妹表現的是希望的心靈歷程,江海女神爲失望的悽苦心境,形成在傳統詩學基礎上的寄託遙深的.文學品格。
創作背景
此詩大約作於唐憲宗元和九年(814年),於詩人南遊途中,描寫了在貝宮夫人廟裏的所見。
《貝宮夫人》原文及翻譯賞析2貝宮夫人
丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閒,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
古詩簡介
《貝宮夫人》是唐代詩人李賀創作的一首七言律詩,選自《全唐詩》。詩人運用想象的手法,大膽的描寫出貝宮夫人的冷豔中透着令人生畏的蒼涼,彷彿一位飽經世故的神婦冷眼看着一切變遷,從而抒發詩人心中的悲苦。在詩人眼裏,貝宮夫人即便做了神仙能夠長生不老,但與人間生活相比,沒有了愛情就如同一潭死水,至清至純又能如何?這樣的生活,雖有千年也不值得羨慕。 全詩對於神話人物的形象描寫鮮明,色彩的對比更加突出作者的主題悲苦之感;詞句奇峭,而又妥帖綿密。全詩充滿了浪漫主義色彩。
翻譯/譯文
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環,貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閒,廟門前銀匾高懸,輝耀着四周的羣山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡慾,銅鏡中常飛着青鳳鸞。
秋天的風光多明淨,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
註釋
1.貝宮夫人:神女,身份不明,宋代吳正子、明代曾益以爲是龍女,清代姚文燮以爲是海神,清代學者王琦則認爲是南朝梁文學家任昉《述異記》中所記的貝宮夫人,在太乙山下。
2.丁丁:環佩相擊聲。海女:海神之女。弄金環:風兒吹拂之下,海女塑像上的金環丁丁作晌。
3.雀釵:雀形的釵頭。翹揭:高起之貌。雙翅關:雀之雙翅合起未開。
4.六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。不語一生閒:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閒”。
5.銀榜:宮前門上銀白色牌額。照青山:夫人像與山對立相映照。
6.凝:凝固不變。綠:代黑。幾千年:謂之神壽長久。
7.清涼:悽清荒涼。鏡中鸞(luán):謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
8.玉衣:以白玉爲衣飾,言其衣服華好。
9.空光:深秋季節空明澄徹的天宇。貼妥:妥帖穩稱。
創作背景
此詩大約作於唐憲宗元和九年(814年),於詩人南遊途中,描寫了在貝宮夫人廟裏的所見。
賞析/鑑賞
整體賞析
詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。
“六宮不語一生閒,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟裏高懇的鏡子照着遠處的青山隱隱,創造出一種靜溢的神祕。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“。”凝綠”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結爲了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結而成的色彩。“清涼堪老鏡中鸞”,前人解釋道“今神清淨爲心,無有情慾,鏡中鸞影尚存,安有老期" 。“鸞”是愛人的象徵,但是通過"堪老"二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情慾的形象,抽離了人的感情,從而製造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最後寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感。“稍覺”使得這種疏離感沒有那麼絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發心中的悲痛。詩人把生活女性化,爲了表現失意心態。山林仙妹表現的是希望的心靈歷程,江海女神爲失望的悽苦心境,形成在傳統詩學基礎上的寄託遙深的文學品格。
名家點評
美國加利福尼亞大學伯克萊分校東方語言學教授薛愛華《女神:唐代文學中的龍婆雨女》:(詩中)詩人李賀竭盡心力,表達如貝宮夫人一樣的神靈與各種正常生活經驗的疏離。
相關文章
-
《宮怨》原文及翻譯賞析
《宮怨》原文及翻譯賞析1 清平樂·宮怨 宋朝黃升珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。當年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。 《清平樂·宮怨》譯文珠簾靜靜地低垂,她愁苦地 -
《楚宮》原文及翻譯賞析
《楚宮》原文及翻譯賞析1 楚宮湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙。楓樹夜猿愁自斷,女蘿山鬼語相邀。空歸腐敗猶難復,更困腥臊豈易招?但使故鄉三戶在,彩絲誰惜懼長蛟。古詩簡介《楚宮》是唐代詩人李商隱創作的一首七言律詩 -
《行宮》原文及翻譯賞析
《行宮》原文及翻譯賞析1行宮寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閒坐說玄宗。古詩簡介這是一首抒發盛衰之感的詩。首句點明地點:古行宮;二句暗示時間:紅花盛開之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動作:閒坐說玄宗。構築了一 -
《行宮》的原文翻譯及賞析
1 古詩行宮的詩句帶拼音xíng gōng行 宮yuán zhěn元稹liáo luò gǔ xíng gōng寥落古行宮,gōng huā jì mò hóng宮花寂寞紅。bái tóu gōng nǚ zài白頭宮女在,xián zuò shuō xuán zōng閒坐說玄宗。2 -
《宮中題》原文翻譯及賞析
原文宮中題唐代:李昂輦路生春草,上林花發時。憑高何限意,無復侍臣知。譯文宮中的甬道邊長起秋草的時候,御花園裏的花仍然在枝頭上綻放着。現在的我想登上多高的山也不再需要和侍臣們商量了,當然政見也不再需要和他們一致了 -
《行宮》原文及翻譯賞析3篇
《行宮》原文及翻譯賞析1行宮寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閒坐說玄宗。賞析元稹的這首《行宮》是一首抒發盛衰之感的詩,這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩味,傾訴了宮女無窮的哀怨之情,寄託了詩人深沉 -
《阿房宮賦》原文及翻譯賞析
《阿房宮賦》原文及翻譯賞析1阿房宮賦六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天日。驪(lí)山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水 -
《狂夫》原文及翻譯賞析
《狂夫》原文及翻譯賞析1 狂夫萬里橋西一草堂,百花潭水即滄浪。風含翠篠娟娟淨,雨裛紅蕖冉冉香。厚祿故人書斷絕,恆飢稚子色淒涼。欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。古詩簡介《狂夫》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩 -
《樵夫》原文及翻譯賞析
《樵夫》原文及翻譯賞析1一擔乾柴古渡頭,盤纏一日頗優遊。歸來澗底磨刀斧,又作全家明日謀。翻譯/譯文挑上了一擔乾柴到古渡頭去賣,換了錢足夠一天的開銷,便心滿意快。他回到家中又在山澗邊磨快刀斧,爲籌集明天的生活費用做 -
《館娃宮懷古》原文及翻譯賞析
《館娃宮懷古》原文及翻譯賞析1館娃宮懷古五絕綺閤飄香下太湖,亂兵侵曉上姑蘇。越王大有堪羞處,只把西施賺得吳。鄭妲無言下玉墀,夜來飛箭滿罘罳。越王定指高臺笑,卻見當時金鏤楣。半夜娃宮作戰場,血腥猶雜宴時香。西施不