呂氏春秋察傳原文翻譯「對照翻譯」
《呂氏春秋》是在秦國丞相呂不韋主持下,集合門客們編撰的一部黃老道家名著。下面,小編爲大家提供呂氏春秋察傳原文翻譯,希望對大家有所幫助!
察傳原文閱讀出處或作者:《呂氏春秋》
夫得言不可以不察,數傳而白爲黑,黑爲白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠矣。此愚者之所以大過也。
聞而審,則爲福矣;聞而不審,不若不聞矣。齊桓公聞管子於鮑叔,楚莊聞孫叔敖於沈尹筮,審之也,故國霸諸侯也。吳王聞越王勾踐於太宰嚭,智伯聞趙襄子於張武,不審也,故國亡身死也。
凡聞言必熟論,其於人必驗之以理。魯哀公問於孔子曰:“樂正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂傳教於天下,乃令重黎舉夔於草莽之中而進之,舜以爲樂正。夔於是正六律,和五聲,以通八風。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂,天地之精也,得失之節也。故唯聖人爲能和樂之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。子夏之晉,過衛,有讀史記者曰:“晉師三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似。”至於晉而問之,則曰,晉師己亥涉河也。
辭多類非而是,多類是而非,是非之經,不可不分,此聖人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以爲所聞,則得之矣。
察傳對照翻譯夫得言不可以不察,數傳而白爲黑,黑爲白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠矣。此愚者之所以大過也。
傳聞不可以不審察,經過輾轉相傳白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠了。這是愚人所以犯大錯誤的原因。
聞而審,則爲福矣;聞而不審,不若不聞矣。齊桓公聞管子於鮑叔,楚莊聞孫叔敖於沈尹筮,審之也,故國霸諸侯也。吳王聞越王勾踐於太宰嚭,智伯聞趙襄子於張武,不審也,故國亡身死也。
聽到什麼如果加以審察,就有好處;聽到什麼如果不加審察,不如不聽。齊桓公從鮑叔牙那裏得知管仲,楚莊王從沈尹筮那裏得知孫叔敖,審察他們,因此國家稱霸於諸侯。吳王從太宰嚭那裏聽信了越王勾踐的話,智伯從張武那裏聽信了趙襄子的事,沒有經過審察便相信了,因此國家滅亡自己送了命。
凡聞言必熟論,其於人必驗之以理。魯哀公問於孔子曰:“樂正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂傳教於天下,乃令重黎舉夔於草莽之中而進之,舜以爲樂正。夔於是正六律,和五聲,以通八風。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂,天地之精也,得失之節也。故唯聖人爲能和樂之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。子夏之晉,過衛,有讀史記者曰:“晉師三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似。”至於晉而問之,則曰,晉師己亥涉河也。
凡是聽到傳聞,都必須深透審察,對於人都必須用理進行檢驗。魯哀公問孔子說:“樂正夔只有一隻腳,真的嗎?”孔子說:“從前舜想用音樂向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂正。夔於是校正六律,諧和五聲,用來調和陰陽之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說:‘音樂是天地間的精華,國家治亂的關鍵。只有聖人才能做到和諧,而和諧是音樂的根本。夔能調和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人一個就夠了。’所以說‘一個夔就足夠了’,不是‘夔只有一隻足’。”宋國有個姓丁的人,家裏沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說:“我家打水井得到一個人。”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人。”都城的人人紛紛傳說這件事,被宋君聽到了。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個人使用,並非在井內挖到了一個活人。”象這樣聽信傳聞,不如不聽。子夏到晉國去,經過衛國,有個讀史書的人說:“晉軍三豕過黃河。”子夏說:“不對,是己亥日過黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。”到了晉國探問此事,果然是說,晉國軍隊在己亥那天渡過黃河。
辭多類非而是,多類是而非,是非之經,不可不分,此聖人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以爲所聞,則得之矣。
言辭有很多似是而非,似非而是的。是非的界線,不可不分辯清楚,這是聖人需要特別慎重對待的問題。雖然這樣,那末靠什麼方法才能做到慎重呢?遵循着事物的規律和人的情理,用這種方法來審察所聽到的傳聞,就可以得到真實的情況了。
察傳原文翻譯傳聞不可以不審察,經過輾轉相傳白的`成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠了。這是愚人所以犯大錯誤的原因。
聽到什麼如果加以審察,就有好處;聽到什麼如果不加審察,不如不聽。齊桓公從鮑叔牙那裏得知管仲,楚莊王從沈尹筮那裏得知孫叔敖,審察他們,因此國家稱霸於諸侯。吳王從太宰嚭那裏聽信了越王勾踐的話,智伯從張武那裏聽信了趙襄子的事,沒有經過審察便相信了,因此國家滅亡自己送了命。
凡是聽到傳聞,都必須深透審察,對於人都必須用理進行檢驗。魯哀公問孔子說:“樂正夔只有一隻腳,真的嗎?”孔子說:“從前舜想用音樂向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂正。夔於是校正六律,諧和五聲,用來調和陰陽之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說:‘音樂是天地間的精華,國家治亂的關鍵。只有聖人才能做到和諧,而和諧是音樂的根本。夔能調和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人一個就夠了。’所以說‘一個夔就足夠了’,不是‘夔只有一隻足’。”宋國有個姓丁的人,家裏沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說:“我家打水井得到一個人。”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人。”都城的人人紛紛傳說這件事,被宋君聽到了。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個人使用,並非在井內挖到了一個活人。”象這樣聽信傳聞,不如不聽。子夏到晉國去,經過衛國,有個讀史書的人說:“晉軍三豕過黃河。”子夏說:“不對,是己亥日過黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。”到了晉國探問此事,果然是說,晉國軍隊在己亥那天渡過黃河。
言辭有很多似是而非,似非而是的。是非的界線,不可不分辯清楚,這是聖人需要特別慎重對待的問題。雖然這樣,那末靠什麼方法才能做到慎重呢?遵循着事物的規律和人的情理,用這種方法來審察所聽到的傳聞,就可以得到真實的情況了。
相關文章
-
察傳原文翻譯「對照翻譯」
察傳(chá chuán)爲《呂氏春秋》篇名。察傳即明察傳聞之意。文中認爲傳聞中的事物往往有似是而非之處,應加以審察、深思和驗證,否則將鑄成大錯,甚至導致國亡身死。下面,小編爲大家提供察傳原文翻譯,希望能幫 -
伶官傳序原文翻譯「對照翻譯」
伶官傳序通過對五代時期的後唐盛衰過程的具體分析,推論出:憂勞可以興國,逸豫可以亡身和禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺的結論,說明國家興衰敗亡不由天命而取決於人事,藉以告誡當時北宋王朝執政者要吸取歷史教訓,居安思危,防 -
南柯太守傳原文翻譯「對照翻譯」
《南柯太守傳》,唐代傳奇小說。共一卷。作者唐代李公佐。李公佐,字顓蒙,隴西人。下面,小編爲大家分享南柯太守傳原文翻譯,希望對大家有所幫助! 南柯太守傳原文閱讀出處或作者:李公佐東平淳于棼,吳楚遊俠之士。嗜酒使氣,不 -
陳情表原文翻譯「對照翻譯」
《陳情表》爲西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達。該文被認定爲中國文學史上抒情文的代表作之 -
愛蓮說原文翻譯「對照翻譯」
愛蓮說這篇文章可明顯分爲二部分:前一部分對蓮花高潔的形象極盡鋪排描繪之能事;第二部分則揭示了蓮花的比喻義,分評三花,並以蓮自況,抒發了作者內心深沉的慨嘆。下面,小編爲大家提供愛蓮說原文翻譯,希望對大家有幫助! 愛 -
傷仲永原文翻譯「對照翻譯」
《傷仲永》選自《臨川先生文集·卷七十一》,是北宋文學家王安石創作的一篇散文。下面,小編爲大家提供傷仲永原文翻譯,希望對大家有所幫助! 傷仲永原文閱讀出處或作者:王安石金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗 -
琵琶行原文翻譯「對照翻譯」
《琵琶行》是唐朝詩人白居易的長篇樂府詩之一。作於元和十一年(816年)。下面,小編爲大家分享琵琶行原文翻譯,希望對大家有所幫助! 《琵琶行》(並序)原文閱讀出處或作者: 白居易元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓 -
赤壁賦原文翻譯「對照翻譯」
北宋大文豪蘇軾寫過兩篇《赤壁賦》,後人稱之爲《前赤壁賦》和《後赤壁賦》,都是中國古代文學史上的名篇。下面,小編爲大家提供赤壁賦原文翻譯,希望對大家有所幫助! 赤壁賦原文閱讀出處或作者: 蘇軾壬戌之秋,七月既望,蘇子 -
陳涉世家原文翻譯「對照翻譯」
《陳涉世家》爲司馬遷所著《史記》中的一篇,是秦末農民起義領袖陳勝、吳廣的傳記。下面,小編爲大家提供陳涉世家原文翻譯,希望對大家有所幫助! 陳涉世家原文閱讀出處或作者:司馬遷陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也, -
杜甫蜀相原文翻譯「對照翻譯」
《蜀相》是唐代詩人杜甫定居成都草堂後,翌年遊覽武侯祠時創作的一首詠史懷古詩。下面,小編爲大家分享杜甫蜀相原文翻譯,希望對大家有所幫助! 蜀相原文閱讀出處或作者:杜甫丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。映階碧草自春