日語翻譯技巧大全
關於日語翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語和漢語的語言修養和專業知識,而且還要注意日語的語言特點與翻譯技巧。下面yjbys小編爲大家分享日語的翻譯特點及技巧,一起來看看吧!
日語的句子一般有以下語法特點:
a.主語在前,謂語在後
b.修飾語在被修飾語之前
c.賓語和補語在主謂語之間
d.肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設問
e.如果不讀到句子的末尾,難以區別是肯定句還是否定句
但是,日語屬黏着語,即依靠助詞或助動詞的黏着(即附加)來表示整個單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環境,這使得日語的詞序相當自由。但是,不管日語詞序千變萬化,都要在保持原意、原語感、原語言風格的基礎上,兼顧漢語的語序,靈活地採用直譯、轉譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
1、直譯
直接地照原文翻譯,爲翻譯中最基本的譯法。
2、轉譯
當詞典中無適當的詞義可翻譯時,可根據全文的意思用其他的詞進行翻譯。
3、加譯
爲了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞彙。
4、減譯
漢語以簡潔著稱,在不損害原意的'基礎上,儘量刪去那些可有可無的字、詞。
5、反譯
日語句子表現形式的一大特點是,經常用雙重否定強調肯定的事物,因此,有時可反其道而譯之,採取否定與否定的另一種表達方法--肯定來翻譯句子。
6、變譯
在不改變原文意義的基礎上,爲了使譯文更符合漢語的表達習慣,改變原句子成分相互關係的翻譯方法叫變譯。
7、移譯
日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在後面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。
8、分譯
把一個長句子分成幾個短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨提出另譯.
相關文章
-
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大全
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大全大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧 大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧 更多精品源自試題摘要:翻譯教學是大學英語教學中的一個重要部分,不管是期末考試 -
日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧
「映畫をおごる」は「映畫を見るのをおごる」(兼語文)中國語には兼語文という構文がある。我請你吃飯。(あなたに食事をおごるよ)――この文で你は前の動詞請の目的語であり、同時にあとに続く吃飯の主語になっている -
日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧
樂山大佛屬於四川5A景點之一,以下是小編整理的四川樂山大佛的導遊詞,歡迎參考閱讀!篇一:四川樂山大佛的導遊詞各位遊客:大家好!歡迎各位到樂山大佛景區來觀光旅遊。現在我們看到的就是舉世聞名的千年古佛——樂山大佛。它是 -
2017日語翻譯資格考試翻譯技巧
全國翻譯專業資格是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業人員口筆譯水平的認證。小編下面爲大家整理一些網友關於日語翻譯資格考試翻譯技巧,歡迎閱讀參考: 1. 麻薯在鍋裏我報了17年的二筆,之前考過兩次,總差2、3 -
日語專業翻譯員工作技巧全攻略
(1)仕事で訳すとはどういうことか。(1)什麼叫翻譯工作。•仕事で訳すとは、「商品として訳す」ということ。お客様のために訳すこと。自分の満足のためではない。•訳語、文體、納期など、お客様の要望に -
英語數字翻譯技巧大全
數字翻譯的例子不勝枚舉,平時在看到或聽到數字時,抓住機會多進行中英文互譯,使自己對數字敏感,通過平時的訓練提高自己對數字把握的完整性和正確性這纔是王道。下面整理了一些英語數字翻譯技巧,希望對大家提供幫助! 需 -
翻譯技巧:英語翻譯方法和技巧歸納
國際商務禮儀習俗就是在國際商務交往中需要遵守的禮儀習俗,下面是本站小編爲大家整理幾篇國際商務禮儀習俗論文範文,希望對你有幫助。國際商務禮儀習俗論文篇一摘 要:崇尚禮儀是中華民族的傳統美德,是經過歷史沉澱下來的 -
英語六級考試翻譯技巧大全
1) 順序法順序法翻譯不改變原文表達語序,不會影響對原文內容的理解。例1 即使在我們關掉牀頭燈甜甜地進入夢鄉時,電仍然爲我們工作:開動電冰箱,把水加熱,或使室內空調機繼續運轉。譯文: Even when we tu off the bedside l -
淺談大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧
大學英語和中文一樣,有聽、說、讀、寫四方面的能力,而“譯”又是作爲一門單獨能力而存在,學習一門外語,要學會翻譯成國語,才能使得這門外語的學習更有意義和價值,反過來還能懂得如何去學習這門外語,所以翻譯的重要性 -
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧
大學英語翻譯教學現狀及翻譯技巧對大學英語翻譯教學的現狀做了簡單的分析,並提供了一些翻譯技巧,希望對大學師生能有所幫助。大學英語和中文一樣,有聽、說、讀、寫四方面的能力,而“譯”又是作爲一門單獨能力而存在,學習一