如何成爲日語人才

口譯翻譯大型的國際會議,經貿洽談,施工現場的技術指導,法庭辯論等在各種場合都可來看到口譯翻譯活躍的身影,正因爲有了他們辛勤的工作,不同國家的人才能夠互通有無,進行順暢的交流,使各種工作圓滿完成。要 完成這項工作,需要紮實的日語基礎和熟練的日語表達能力。

如何成爲日語人才

筆譯翻譯不僅侷限在衆多技術領域,政治、經濟、文化等幾乎所有的領域都有很多文件和資料需要進行翻譯,筆譯翻譯需要很紮實的外語基本功,還需要相當的專業知識。

日語教師日語教師的工作比較容易理解,我們學生接觸的也最多。無論是一般民間的各種教授日語的外語學校,還是中學、高中、大學都有很多的`日語教師在爲大家服務。

  企事業管理人員

在以日資企業爲主的各種企業從事管理工作的具有較高外語能力的人才,在一些與日本保持業務往來國內的企事業單位,也配備了一些精通日語的管理人才。

  貿易公司業務員

國內外的貿易公司、商社都有一批優秀的精通日語的外貿業務人員。

日語導遊在國內的一些著名旅遊城市,在各種體制的旅遊公司都活躍着一批懂日語的導遊人員。

文員在很多外資企業、貿易公司或者是和國外有商務來往的國內企業的辦公室文員都有一定的日語能力。

電話接線員很多外資的客戶服務中心把一部分業務轉移到了中國,成立了很多呼叫中心、業務處理中心。在這裏有很多日語專業畢業的大學生利用日語爲日本及其他國家的客戶提供服務。

從以上的工作內容,我們可以看出日語專業畢業的大學生其實可以有很多的職業選擇,在很多企業的很多崗位上都有日語人才在發揮着他們的才能,是企業運營和發展的不可或缺的重要力量。

  我認爲日語人才應該具備兩個條件:

1.熟練掌握日語的基礎知識,具有相當程度的日語聽說讀寫譯的能力,理解日本文化與日本人的工作思路,能夠熟練地運用日語與客戶及同事進行溝通交流。

2. 掌握一門以上的專業知識,可以獨立完成某項工作。

根據這個概念,我們可以看出,要成爲真正的日語人才並不容易。要滿足第一個條件就需要付出很多努力,差不多要十年的時間吧。要滿足第二條件的話,學習內容不僅侷限在日語,而且要在其它方面做出相應的努力。就是 說通過日語學習,在提高日語能力的同時,對綜合素質,工作能力的提高都有很大的效果,可以說是一舉三得。

  想要成爲日語人才就得了解日語翻譯專業的就業形勢如何?

1 現在在中國日語人才的需求量很大,尤其是高級日語翻譯,資深日語翻譯,根據用人單位不同其日語要求也不同,一般日企的要求就是日語一級。還有一種JIEST日語考試,其實它是日本民間組織創辦的,好像沒什麼說服力 ,但在國內現在這個比較流行。我覺得最好的就是日語國際能力考試了,它比較規範。

2 至於學什麼專業,那要看自己的興趣,及社會需要。在日本學日語的相關專業,是不是競爭太激烈了些?無論以後做什麼都有侷限性,尤其是在日本。當然回國在大學教日語還可以。據我所知,在日本就業不容易,連日本 人都有很多人是以臨時工的身份在工作。這種傾向還有發展的勢頭。除非有專業特長的人是不會領到工作簽證的。如果你打算在日本就業,就更應該好好研究日本的就業形勢,需要等問題,在專業選擇上作出最合理,最明智 的抉擇。實際上很多日語專業的人,到了日本後,學經濟的,學軟件的,學會計的等等,因人而異。然而能就業的也微乎其微。

3 還是那句話:單說就業前景的話,不管你學什麼專業,就看你學的狀況以及能力,還有如上述兩位講的那樣跟地點也有一定的關係。當然還包括機遇,時代也有關係。以本人的觀點來看如果你在南方的話,先學日語可能多一 些發展機遇。(相對來說)如果你在北方學韓語的機遇可能比學日語好一些,但是也不絕對。最好還掌握其他一些專業的話,那麼就業就會事半功倍。