MPA聯考英語翻譯練習題
考MPA英語翻譯練習(一)
1. During the discussion of rock singing verses at last month′s stockholders′ meeting, Levin asserted that "music is not the cause of society′s ills" and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.
在-上個月的股東大會上關於搖滾歌詞的討論中,萊文宣稱說:"音樂不是社會問題的原因",他甚至還以他的兒子爲例。他的兒子是紐約州布朗克斯的一個教師,並用說唱音樂與學生們進行溝通。
2. "The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column′, "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..."
對任何一個民主社會的考驗,"他在《華爾街雜誌》的一個專欄文章中寫到,"不在於它能夠多有效地控制各種意見的表達,而在於這個社會是否能給予思考和表達的儘可能廣泛的自由,不管有時候這種結果是多麼的富有爭議或令人不快…"
3. "Is this what you intended to accomplish with your careers?" Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. "You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?"
上星期參議員羅博特多爾質問時代華納公司的高級管理人員們:"難道這就是你們希望能夠成就的事業?你們已經出賣了自己的靈魂,但是難道你們還非要腐化我們的國家,威脅我們的孩子們嗎?"
4. Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" of "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
有很多用於描述貨幣政策的詞彙,例如"輕踩剎車"以"操縱經濟軟着陸",使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。沒有什麼比這更遠離實際情況的了。
5. Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since, conventional measures suggest that both economies, and especially America′s, have little productive slack.
經濟學家們對英國和美國的有利的通貨膨脹數據尤其感到驚訝,因爲傳統的計量方法顯示兩國的經濟,特別是美國的經濟,幾乎沒有生產蕭條的時候。
6. New ways of organizing the workplace--all that re-engineering and downsizing--are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training,
企業重組的新方法--所有那些重新設計、縮小規模的做法--只是對一個經濟的整體生產力做出了一方面的`貢獻。這種經濟還受許多其他因素的驅動,比如結合設備和機械上的投資、新技術,以及在教育和培訓上的投資。
7. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
例如,阿斯旺大壩使得尼羅河不再洪水氾濫,但是它也奪去了埃及以前所享有的洪水留下的肥沃淤泥--這些換宋的就是這麼個疾病滋生的水庫,現在這個水庫積滿了淤泥,幾乎不能發電了。
8. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.
很不幸,這最令人震驚的解釋有一點缺陷。一些經濟學家認爲世界經濟結構的強有力的變化已經結束了那個以經濟增長和通貨膨脹的歷史關聯爲基礎的舊的經濟模式。
相關文章
-
應對MBA聯考英語翻譯題的步驟與方法
在英語的考察當中,就有翻譯這一項。MBA英語聯考中我們也常常遇到這個題型。那麼MBA聯考中應對英語翻譯題型有哪些步驟與方法?有些考生常問:我們在英譯漢中只用直譯方法行不行?對此,今天和小編一起來探索下MBA聯考中應對 -
pep六年級英語上冊翻譯練習題
六年級上冊英語翻譯練習題1、有時候我走路去上學。___________________________________________________________________2、---請問去動物園怎麼走?---你可以坐12路公車去。__________________________________ -
英語專業八級TEM考試模擬翻譯練習題
雖然在學習的過程中會遇到許多不順心的事,但古人說得好--吃一塹,長一智。多了一次失敗,就多了一次教訓;多了一次挫折,就多了一次經驗。沒有失敗和挫折的人,是永遠不會成功的。以下是小編爲大家搜索整理的英語專業八級TEM考 -
全國英語翻譯資格考試catti初級筆譯練習題
Short accounts make long friends.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語翻譯資格考試catti初級筆譯練習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. The overall result has been to make -
2017MBA/MPAcc聯考英語寫作必備句型
學習是自我提升的過程,下面是關於中學生學習的勵志格言,希望對大家有幫助!中學生學習勵志格言(一)人生猶如一本書,愚蠢者草草翻過,聰明人細細閱讀。爲何如此. 因爲他們只能讀它一次。 —— 保 羅凡是有良好教養 -
國小生英語作文帶翻譯:今天真開心 Im so happy todayumn tour
今天真是快樂的週二!因爲今天去秋遊嘍!玩了波翻浪涌,大擺錘,海盜船,彈跳機,等等我皺着眉頭,上了海盜船,它會越來越高,越來越高,隨着高度的`增加,我越來越害怕,下來了臉色蒼白腿發軟好可怕。我念叨着以後再也不玩還盜船了。又玩了 -
a happy trip英語作文及翻譯
I went hiking to a mountain with my friends last summer.It was a good trip at the beginning but something unexpected happened on the half way. One of my friends suddenly felt a terrible pain in his st -
2017年MBA聯考英語閱讀理解衝刺練習題
閱讀理解是MBA英語考試的`題型之一,所佔分值也是最大,以下是本站小編搜索整理的一份2017年MBA聯考英語閱讀理解衝刺練習題,供參考練習,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生考試網! 篇一:Rep -
2018年MBA聯考英語閱讀理解專項練習題
一、教學目標:1.闡明ATP的結構和生理功能,運用有關材料設計操作程序探究或驗證ATP的生理作用。2.解釋ATP與ADP的相互轉化以及ATP的形成途徑。3.概述糖類、脂質的種類和作用。4.總結各種能源物質在細胞代謝中的地位,培養學生 -
PETS5英譯漢翻譯題練習
翻譯題對於考生來說還是比較容易得分的,以下是小編爲大家搜索整理的PETS5英譯漢翻譯題練習,希望能對大家有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1) The first two stages in the development of civili