英語六級閱讀每日一練
The discovery that language can be a barrier to communication is quickly made by all who travel, study, govern or sell. Whether the activity is tourism, research, government, policing, business or data dissemination, the lack of a common language can severely impede progress or can halt it altogether.
Although communication problems of this kind must happen thousands of times each day, very few become public knowledge. Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes, lost orders, legal problems or fatal accidents--even, at times, war. One reported instance of communication failure took place in 1970, when several Americans ate a species of poisonous mushroom. No remedy was known, and two of the people died within days. A radio report of the case was heard by a chemist who knew of a treatment that had been successfully used in 1959 and published in 1963. Why had the American doctors not heard of it seven years later? Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.
Several comparable cases have been reported. But isolated examples do not give an impression of the size of the problem——something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations. In the English- speaking scientific world, for example, surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever consulted. Library requests in the field of science and technology showed that only 13 percent were for foreign language periodicals.
The language barrier presents itself in stark form to firms who wish to market their products in other countries. British industry, in particular, has in recent decades often been criticized for its linguistic insularity——for its assumption that foreign buyers will be happy to communicate in English, and that awareness of other languages is not therefore s priority. In the 1960s, over two- thirds of British firms dealing with non-English-speaking customers were using English for outgoing correspondence; many had their sales literature only in English; and as many as 40 percent employed no-one able to communicate in the customer's languages. A similar problem was identified in other English-speaking countries, notably the USA, Australia and New Zealand. And non-English speaking countries were by no means exempt——although the widespread use of English as an alternative language made them less open to the charge of insularity.
The criticism and publicity given to this problem since the 1960s seems to have greatly improved the situation. Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural awareness. Many firms now have their own translation services. Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved; some produce their own technical glossaries, to ensure consistency when material is being translated. It is now much more readily appreciated that marketing efforts can be delayed, damaged or disrupted by a failure to take account of the linguistic needs of the customer.
47. Language problems may come to the attention of the public when they have ______ such as fatal accidents or social problems.
48. What can we infer about American doctors from the case of the poisonous mushrooms?
49. Evidence of the extent of the language barrier can be gained from ______ of materials used by scientists such as books and periodicals.
50. An example of British linguistic insularity is the use of English for materials such as ______.
51. What ways have been used by the British companies to solve the problem of language barrier since the 1960s?
參考答案:
47. major consequences
48. They probably only read reports written in English.
49. surveys/ studies
50. sales literature outgoing correspondence
51. Industrial training schemes, translation services, part-time language courses and technical glossaries.
解析:
47.第二段第二句“Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes,lost orders,legal problems or fatal accidents—even,at times,war.”中的“Publicity”就是題目中的“come to the attention of the public”,由此可見,當語言障礙導致“重大後果(major consequences)”,如罷工等等社會問題或者致命的`事故時,纔會引起關注。因此,答案爲“major consequences”。
48.毒蘑菇事件是作者在第二段關於語言問題導致致命事故所舉的例子。第二段最後一句作者講道“Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.”,由此我們可以推斷美國醫生大概很少讀用英語以外的語言所寫的報道或論著。故答案爲“They probably only read reports written in English”。
49.第三段第二句“But isolated examples do not give an impression of the size of the problem- something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations.”中的“size of the problem”就是指問題的嚴重程度,即題目中的“extent of the language barrier”。可見“研究”外語材料的使用情況可以幫助瞭解語言障礙問題的程度。由此,答案可以是“studies”。第三段第三句“In the English-speaking scientific world,for example,surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever cnsulted.”指出調查信息機構中書和文件的查閱情況可以知道對外語材料的查閱很少。可見“調查”這些材料的查閱情況可以獲得證據。由此,答案也可以是“surveys”。
50.由第四段第三句“In the 1960s,over two-thirds of British firms dealing with non-English- speaking customers were using English for out going correspondence;many had their sales literature only in English”可見他們用英語來寫往來函件和產品說明、銷售宣傳這樣的一些材料。由於題目只要求寫出一個例子,所以答案可以是“sales literature”或者“outgoing correspondence”。
51.文章最後一段提到了20世紀60年代以來英國的各家公司用於解決語言障礙問題的四種方法:“Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural firms now have their own translation firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved;some produce their own technical glossaries,to ensure consistency when material is being translated.”,因此,答案爲“Industrial training schemes,translation services,part-time language courses and technical glossaries.”。
相關文章
-
英語四六級閱讀的每日一練
Sophy Brent came to visit me nearly every day. She made me feel uneasy most of the time. She smoked 11 and never used an ashtray. She followed me into the kitchen while I made tea or coffee or supper -
英語六級閱讀暑期每日一練
At some time in your life you may have a strong desire to do something strange or terrible. However, chances are that you don't act on your impulse, but let it pass instead. You know that to commit t -
暑期每日一練之英語六級閱讀
一、 草動物發展現狀1、全區畜牧業發展的總體情況近年來,我充分發揮資源優勢,按照“穩蛋雞快速擴張肉雞、提升豬產業、優化羊產業、推進鵝產業、發展特種養殖業”的總體思路,以科技興牧、提高綜合效益爲中心,調整優化產業 -
關於英語六級閱讀暑期每日一練
Women who apply for jobs in middle or senior management have a higher success rate than men, according to an employment survey. But of course far fewer of them apply for these positions. The study, by -
2017年六級英語閱讀理解每日一練
在日常學習、工作和生活中,大家都經常看到作文的身影吧,作文是人們以書面形式表情達意的言語活動。還是對作文一籌莫展嗎?以下是小編整理的垃圾箱前作文,僅供參考,歡迎大家閱讀。垃圾箱前作文1一天,媽媽叫我把簸箕裏的垃圾 -
全國英語等級考試公共英語一級閱讀每日一練
No way is impossible to courage.以下是小編爲大家搜索整理的全國英語等級考試公共英語一級閱讀每日一練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! Passage two (Vicious and Dangerous -
英語等級考試四級閱讀題每日一練
Whatever is worth doing is worth doing well.以下是小編爲大家搜索整理的'英語等級考試四級閱讀題每日一練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!Early in the age of affluence (富 -
專業英語八級閱讀理解每日一練
從小我就喜歡讀關於星空的書,我最爲關注的星球是——火星。宇宙深處,銀河之中,有一個神祕的紅色天體,叫火星。由於其呈紅色,瑩瑩如火,所以又被稱爲“紅色星球”。火星是中國人給它取的名字,歐洲人則把它稱爲戰神星,這是因爲古 -
大學英語六級閱讀考試每日練習題及答案
Real dream is the other shore of reality.以下是小編爲大家搜索整理的大學英語六級閱讀考試每日練習題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!I live in the land of Disney, Holl -
英語閱讀每日一練
My problems started after I went to a boar ding school. I was only 14, and at first I missed my family a lot. I often called them and cried on the phone. But after two weeks, I found I enjoyed being w