2015英語六級翻譯測試題「附譯文」
真題一
每種文化都有自己的行爲準則,中國也不例外。在中國,跟別人打招呼時,你或者點個頭,或者微微鞠個躬。握手也很常見,但你要等到中國朋友先伸手纔可以。另外,與西方社會的做法截然相反,中國人不太喜歡被陌生人觸碰。所以不 要輕易地觸碰別人,除非你完全有這樣的必要。最後一點,根據儒家思想 (Confiicianism)的觀點,老人在任何情況下都應該受到年輕人的`尊敬。你應該總是以老人爲先,並對他們表本最大的敬意。
譯文:
Every culture has its rules on how to act,and Chinais no different. In China,to greet someone, you nodyour head,or you bow slightly. Handshakes arealso common, but you should wait for your Chinesepartner to initiate the motion. In addition,asopposed to those found in Western society,Chinese people do not enjoy being touched bystrangers. Don’t touch someone unless you absolutely have lly, from the perspectiveof Confucianism, the elders are to be respected in every situation by those who are should always acknowledge the elders first,and show the most respect to them.
真題二
中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪(tuhao)和大媽(dama)都是老詞,但是已獲取了新的意義。 土豪以前指欺壓佃戶和僕人的鄉村地主,現在用於指花錢如流水或者喜歡炫耀財富的人,也就是說,土豪有錢,但沒有品位。大媽是對中年婦女的稱呼,但現在特指不久前金價下跌時大量購買黃精的中國婦女。 土豪和大媽可能會被人收入新版牛津(Oxford)英語詞典,至今已有約120箇中文詞被加進了牛津英語詞典,成爲了英語語言的一部分。
譯文
The Chinese heated words usually reflectsocial changes and culture, some of which are increasingly popular with foreignmedia. Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get differentmeanings now。
The word tuhao used to mean rural landlordswho oppress their tenants and servants, while now it refers to people spendingmoney without limits or those showing off all around. That is to say, tuhaoowns money rather than taste. The word dama is used to describe middle-agedwomen. However, it is regarded as a special word to call those Chinese womenwho rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago。
Tuhaoand dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120Chinese words have been listed in it and became part of the English language.
相關文章
-
2014年12月英語六級翻譯真題「附答案」
翻譯題自從1978年啓動改革以來,中國已從計劃經濟轉爲以市場爲基礎的經濟,經歷了經濟和社會的快速發展。平均10%的GDP增長已使五億多人脫貧。聯合國的.千年(millennium)發展目標在中國均已達到或即將達到。目前,中國 -
2015年英語四級考試真題預測之翻譯題「彙總」
【翻譯原文】自上世紀90年代後期起,七夕節(the Double SeventhFestival )開始被稱爲中國的情人節。這個節日可以追溯到漢朝,當時對戀人、女孩都是個特殊的日子。 這天,女孩會舉行儀式,向織女(Zhinv)乞求智慧、技藝和 -
2016年12月英語六級翻譯真題及參考譯文「卷一」
隨着生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。下面是小編整理的2016年12月英語六級翻譯真題度假的答案,歡迎閱讀! 2016年12月英語六級翻譯真題Directions: For this part, you are allowed 30 minutes t -
2015年6月英語六級考試題型之翻譯「推薦」
題型一:Part VI Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.1、野生 -
2014年12月英語四級翻譯真題「附答案」
翻譯題大熊貓是一種溫順的動物,長着獨特的`黑白皮毛。因其數量極少,大熊貓已被列爲瀕危物種。大熊貓對於世界自然基金會有着特殊意義。自1961年該基金會成立以來,大熊貓就一直是它的徽標。大熊貓是熊科中最稀有的成 -
2017年6月英語六級翻譯考試真題及範文「三套」
我是x市x學院初等教育學院, 08學前本二班的一名學生。在20**年11月15日,在赤峯市直屬機關幼兒園鐵路分園參加見習。一直以來,我認爲,做爲一名幼兒園老師,特別容易,無非是每天帶着小朋友們一起做遊戲,適當教給他們一些他們能 -
2016年6月英語六級考試翻譯真題「卷三」
2016年6月英語六級考試第三套試卷的翻譯真題是關於中國的創新的。下面是小編整理的真題及答案,歡迎閱讀! 2016年6月英語六級考試翻譯真題 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a -
2016年12月英語六級翻譯真題及答案「卷2」
2016年英語六級翻譯真題是關於學習漢語的。下面是小編整理的2016年英語六級翻譯真題及答案,歡迎閱讀! 2016年12月英語六級翻譯真題隨着中國經濟的蓬勃發展,學漢語的'人數迅速增加,使漢語成了世界上人們最愛學的語言 -
2016年6月英語六級翻譯真題「卷一」
2016年6月英語六級考試的試題中,有一套的翻譯考的是旗袍,下面是小拜年整理的參考翻譯,歡迎閱讀! 2016年6月英語六級翻譯真題Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chi -
2016年6月英語六級翻譯真題「第二套」
日子在彈指一揮間就毫無聲息的流逝,成績已屬於過去,新一輪的工作即將來臨,是時候抽出時間寫寫計劃了。計劃怎麼寫才能發揮它最大的作用呢?下面是小編爲大家收集的六年級音樂上冊教學計劃,歡迎閱讀與收藏。六年級音樂上冊教