2016年英語六級翻譯考試技巧
由於英譯漢過程中我們會遇到很多困難我們必須通過翻譯實踐,對英漢兩種不同語言的特點加以對比、概況和總結,以找出一般的表達規律來,避免出現一些不該出現的翻譯錯誤,而這些表達的規律就是我們所說的翻譯技巧。
一、詞類轉譯技巧
在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由於英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉譯之後,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉譯技巧的運用須從四個方面加以注意。
1、轉譯成動詞。英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。
The lack of any special excretory system is explained in a similar way 。
植物沒有專門的排泄系統,可用同樣的方式加以說明。(名詞轉譯)
As he ran out ,he forgot to have his shoes on 。他跑出去時,忘記了穿鞋子。
2、轉譯成名詞。英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。
The earth on which we live is shaped a ball。
我們居住的地球,形狀象一個大球。(動詞轉譯)
The doctor did his best to cure the sick and the wounded 。
醫生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉換)
3、轉譯成形容詞。英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉譯成漢語中的形容詞。
It is no use employing radar to detect objects in water。
使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉譯)
The sun affects tremendously both the mind and body of a man 。
太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉譯)
4、轉譯成副詞。英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉譯成漢語中的副詞。
When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor 。只要一發現有 可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉譯)
二、詞義的選擇和引伸技巧
英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。在英譯漢的過程中,我們在弄清原句結構後,就要善於運用選擇和確定原句中關鍵詞詞義的技巧,以使所譯語句自然流暢,完全符合漢語習慣的說法;選擇確定詞義通常可以從兩方面着手
1、根據詞在句中的詞類來選擇和確定詞義
They are as like as two peas 。他們相似極了。(形容詞)
He likes mathematics more than physics 。他喜歡數學甚於喜歡物理。(動詞)
Wheat, oat, and the like are cereals 。小麥、燕麥等等皆系穀類。(名詞)
2、根據上下文聯繫以及詞在句中的搭配關係來選擇和確定詞義。
He is the last man to come 。他是最後來的。
He is the last person for such a job 。他最不配幹這個工作。
He should be the last man to blame。怎麼也不該怪他。
This is the last place where I expected to meet you 。我怎麼也沒料到會在這個地方見到你。
詞義引伸是我們英譯漢時常用的技巧之一。翻譯時,有時會遇到某些詞在英語辭典上找不到適當的詞義,如果任意硬套或逐詞死譯,就會使譯文生硬晦澀,不能確切表達原意,甚至會造成誤解。這時就應根據上下文和邏輯關係,從該詞的根本含義出發,進一步加以引伸,引伸時,往往可以從三個方面來加以考慮。
1、詞義轉譯。當我們遇到一些無法直譯或不宜直譯的詞或詞組時,應根據上下文和邏輯關係,引伸轉譯。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat 。太陽能主要以光和熱的形式傳到地球。
2、詞義具體化。根據漢語的表達習慣,把原文中某些詞義較籠統的詞引伸爲詞義較具體的詞
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth。最後一級火箭升得更高,把“阿波羅號”送進圍繞地球運行的軌道。
3、詞義抽象化。根據漢語的表達習慣,把原文中某些詞義較具體的詞引伸爲詞義較抽象的詞,或把詞義較形象的詞引伸爲詞義較一般的詞。
Every life has its roses and thorns 。每個人的生活都有甜有苦。
三、漢譯的增詞技巧
英譯漢時,按意義上、修辭上或句法上的需要加一些詞,使譯文更加忠實通順地表達原文的思想內容;但是,增加的並不是無中生有,而是要增加原文中雖無其詞卻有其意的一些詞,這是英譯漢中常用的 的技巧之一。增詞技巧一般分作兩種情況。
1、根據意義上或修辭上的需要,可增加下列七類詞。
Flowers bloom all over the yard 。朵朵鮮花滿院盛開。(增加表示名詞複數的詞)
After the banquets ,the concerts and the table tennis exhibitor ,he went home tiredly 。在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之後,他疲倦地回到了家裏。(增加動詞)
He sank down with his face in his hands 。他兩手蒙着臉,一屁股坐了下去。(增加副詞
I had known two great social systems 。那是以前,他就經歷過兩大社會制度。(增加表達時態的詞)
As for me ,I didn’t agree from the very beginning 。我呢,從一開始就不贊成。(增加語氣助詞)
The article summed up the new achievements made in electronic computers ,artificial satellites and rockets 。本文總結了電子計算機、人造衛星和火箭這三方面的新成就。(增加概括詞)
2、根據句法上的需要增補一此詞彙。
相關文章
-
2017年6月英語六級考試翻譯詞類轉譯技巧
在翻譯過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由於英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉譯之後,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉譯技巧的運用須從四個方面加以注意。下面是yjbys小編爲大家帶來 -
2017年6月六級英語翻譯考試技巧
在科技文章中,根據英語表達習慣我們應當多采用被動語態,以強調事物的客觀性。以下是小編爲大家搜索整理的大學英語六級翻譯考試技巧,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!當漢語句以"我們" -
2016年六級英語考試翻譯提分技巧
在英語六級考試中,翻譯題是考試必備的,那麼怎麼樣才能提高翻譯題的分數呢?下面跟本站小編一起來看看吧! 一、複習建議:1. 加強歷史、文化、經濟以及社會發展相關熱詞的積累2. 廣撒網,學習、揣摩這些話題相關的難點單句 -
2016年6月大學英語六級考試翻譯技巧
引導語:下面小編整理2016年6月大學英語六級考試翻譯技巧,希望能夠幫助到您,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。 一、漢譯的增詞技巧英譯漢時,按意義上.修辭上或句法上的需要加一些詞,使譯文更加忠實通順地表達原文的思想內容; -
2016年大學英語六級翻譯題考試技巧
在英語四六級考試中,翻譯題的考試技巧是什麼呢?下面本站小編爲大家介紹最方便的翻譯技巧,一起來看看吧!漢譯英六級翻譯中除了詞語的選擇、詞性的選擇、詞的增補問題,還會涉及到一些多樣的語篇銜接手段, 諸如定語修飾的後 -
2016大學英語六級考試翻譯技巧
四六級考試中我們能拿高分的巨頭就是翻譯了,今天本站小編就和大家分享一下翻譯的技巧,希望大家能在翻譯題中取得高分!英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難, -
2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧
每一項考試都需要有技巧,技巧可以讓你事半功倍。下面是YJBYS小編爲考生整理的翻譯資格考試英語翻譯技巧,供大家參考學習,預祝考生備考成功。在國際新聞報道中,英語新聞翻譯佔了相當大的比重。在英語新聞中,標題被視作報道 -
2017年6月大學英語六級考試翻譯必備技巧
目前階段,大學英語四級翻譯引起了越來越多的學生關注,那麼在考前如何快速的突破四級翻譯呢?老師總結了翻譯的七大技巧,希望能在四六級考試最後的衝刺階段,助考生一臂之力。下面是yjbys小編爲大家帶來的大學英語六級考試翻 -
大學英語四六級考試翻譯考試技巧2016
大學英語四級翻譯引起了越來越多的學生關注,那麼在考前如何快速的突破四級翻譯呢?今天本站小編總結了翻譯的七大技巧,希望能在四六級考試最後的衝刺階段,助考生一臂之力。下面我們具體分析漢譯英的七大基本技巧: 一、 -
2016年12月大學英語四六級考試翻譯解題技巧
2016年下半年的英語四級考試開始報名了,不少同學也開始備考,那麼英語四六級的翻譯題怎樣練習呢?以下是yjbys網小編整理的關於英語四六級翻譯題的解題技巧,希望對大家有用。【英語六級考試時間】 1、詞的選擇所謂詞義選