2017商務英語翻譯-盤點最易出錯的5個詞
在商務翻譯中,應使譯文在語體和風格等方面符合目標語商務文本的特點,可以套用符合目標語習慣的地道用法,以保持譯文與原文的風貌一致。所以,商務翻譯不僅要事實準確,遣詞用句還要符合公函文體的特徵,以體現商務信函的特點和專業水準。那麼在商務英語翻譯中,yjbys小編爲大家盤點最易出錯的5個詞,希望對大家學習商務英語翻譯知識有所幫助!
1. confirm
We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.
很高興通知您,我們的回樣將於本週末用特快專遞給您。請儘快確認,以便我們開始大批生產。
Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft.
付款方式爲100%即期,保兌,不可撤消信用證。
(在第一個句子中,confirm的.意思是“確認”。在第二個句子中,confirmed L/C 應翻譯爲“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。)
2. negotiable
Part-time barman required. Hours and pay negotiable.
招聘兼職酒吧侍者,工作時間和薪水面議。
This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.
所簽發的提單爲可轉讓的。故只要在提單上背書,便確定了貨物和持票人的所有權。
(在第一句話中,negotiable的意思是“可商議的”;在第二句話中的意思則是“可轉讓的”。“可轉讓提單”經過背書後即可將所有權轉讓給他人。值得注意的是,negotiating bank則是議付銀行,即購買或貼現匯票的銀行。)
3. endorse
Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.
我們的產品爲全國質量檢查協會推薦產品。
Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.
匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運提單,憑指示、空白背書,並寫明“運費已付”。
(在第一個句子中,endorse指用過某種產品後感到滿意,並通過媒體介紹給公衆。而第二句中的endorsed in blank是指背書人endorser只在票據背面簽上自己的名字,而不註明特定的被背書人endorsee。)
4. average
If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.
如果某批貨是部分受損我們稱之爲“單獨海損”。
It’s obvious that the products are below average quality.
很明顯,這批產品的品質是中下水平。
(在第一個句子中,particular average意思是“單獨海損”,是指在保險業中由於海上事故所導致的部分損失。第二個句子中average是指“平均的”。)
5. tender
Under the CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.
在CIF價格術語項下的責任是向買方遞交有關單證,使其能在貨物到達後提取貨物。
He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.
他欣喜若狂,好像他承辦大廈築的投標被接受了。
(商務英語中的重要條款用詞非常正規,第一句話中,tender是用作動詞,相當於give。而在第二句中,tender是用作名詞,意思是“投標”。
相關文章
-
商務英語之商務信函最易出錯的5個詞
商務信函是指在日常的商務往來中用以傳遞信息、處理商務事宜以及聯絡和溝通關係的信函、電訊文書。以下是本站小編搜索整理的關於商務英語之商務信函最易出錯的5個詞,供參考學習,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息 -
商務英語考試最易犯錯誤盤點2015
商務英語考試最易犯錯誤盤點,在競爭激烈的商務世界,你需要佔領所有的優勢。並且無懈可擊的英語能讓你獨佔鰲頭。你認爲太難實現嗎­下面小編爲大家講解一下,供大家參考。 Personal vs. Personnel密切注意這些單詞 -
大學聯考中最易出錯英語單詞盤點
職場盤發鳥窩頭教程第一步:首先齊劉海中長直髮女生,將直髮在發旋上面一點的位置聚集在一起,梳理光滑。職場盤發鳥窩頭教程第二步:用一個黑色皮筋將長直髮紮成高馬尾辮。注意在扎馬尾辮的時候,髮絲不要全部拉出來,紮成簡約丸 -
盤點2015科目三最容易出錯的細節
科目三有哪些注意事項呢?一起來看一下科目三最容易出錯的那些細節!1、起步忘記系安全帶、打左轉向燈、忘記鬆手剎,不按喇叭。平時養成好習慣,安全帶轉向燈手剎一氣呵成;2、離合器擡的'過快熄火,起步掛錯檔,起步後溜。離 -
商務英語翻譯技巧盤點
翻譯是商務英語中必不可少的,以下是小編整理的商務英語翻譯技巧盤點,歡迎參考閱讀!第一,翻譯者的漢語功底要好。很多人往往忽視這一點,認爲漢語是自己的母語,憑着自己原來的底子應付翻譯中的問題,是綽綽有餘的。然而在真正的 -
2017商務英語考試翻譯的7大要點
在商務翻譯中,應使譯文在語體和風格等方面符合目標語商務文本的特點,可以套用符合目標語習慣的地道用法,以保持譯文與原文的風貌一致。所以,商務翻譯不僅要事實準確,遣詞用句還要符合公函文體的特徵,以體現商務信函的特點和 -
2017英語四級翻譯常用詞組和短語盤點
英語四級翻譯中詞組和短語很重要,記住了詞組和短語才能更好地應用到句子上面去,才能更好地理解和翻譯句篇。下面整理了一些四級翻譯高頻詞組和短語,希望能對同學們有所幫助。be free from 沒有……的,不受&he -
商務信函最易出錯的詞彙
英語中的一詞多義常常讓人一頭霧水,商務英語中更是如此。這次就給大家來辨析幾個常用的商務英語詞彙,保證你再看商業信函的時候輕鬆一點哦!1. confirmWe’d like to inform you that our counter sample will be s -
盤點2016大學聯考英語作文最易錯的十大語法
明天就是大學聯考了,英語寫作是英語考試拿高分的關鍵,所以今天小編給大家整理了一些實用且常用的大學聯考英語寫作相關資料,覺得有用的話快收藏吧。一、主謂關係中人稱和數量不一致性漢語的動詞不受主語的人稱和數的影響,但英語的 -
2016小升中英語翻譯題易錯知識點彙總
學生在做英語翻譯題型時,由於粗心或者知識點掌握不夠而丟分。下面YJBYS小編爲大家搜索整理了關於小升中英語翻譯題易錯知識點彙總,歡迎參考學習,希望對大家備考有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生培訓