2017英語四級翻譯漢譯英技巧
英語四級翻譯考察的是漢譯英的能力。下面是小編分享的漢譯英翻譯技巧,歡迎閱讀!
1、翻譯的基本方法:關於直譯與意譯英語和漢語是兩種不同的語言 ,每種語言都有各自獨立和分明的系統 ,在形態和句法方面二者存在很大差異。然而 ,兩種語言之間又存在一些相似性。比如在主謂詞序和動賓詞序上是一致的。正是由於英漢兩種語言既有共同點又有不同點 ,所以在翻譯實踐中 ,我們不能千篇一律地使用一種方法進行翻譯。直譯和意譯是兩種重要的翻譯方法。
直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯 文字。意譯,也稱爲自由翻譯 ,它是隻保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互爲補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意 譯二者關係的正確理解,我們可以更多地認識到什麼時候採用直譯、什麼時候採用意譯,以及在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的 問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
考生這裏應當注意,直譯不是死譯,而是指基本保留原有句子結構,照字面意思翻譯。例如:我們的朋友遍天下。如果譯成 “Our friends are all over the world”是直譯,而“We have friends all over the world”就是意譯。直譯以嚴格意義上的忠實爲宗旨,意譯則更多考慮英語的特點。總之,選擇直譯還是意譯,應該根據文章具體需要而定,兩種譯法可以並用。
2、翻譯的變通手段翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然後用適當的英文表達,必要時應採用變通手段。
翻譯的變通手段1)增詞、減詞
譯文的增詞、減詞都是爲了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。譯文中添加一些原文沒有的詞句,表面上看似不忠實,但仔細分析就會發現這些增加的詞句所表達的意思並非無中生有,而是隱含在原文中的。減詞則是在不影響原意的情況下省略無關緊要的詞語,避免拖泥帶水。
翻譯的變通手段2)詞類轉換
詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、後綴等) 即可轉換爲另一種詞類。因此,詞類轉換是漢英翻譯中很重要的手段之一。如果運用得當,既可使譯文通順流暢,也能反映出英語的風格特點。
翻譯的變通手段3)語態轉換
由於在英漢兩種語言當中都有主動和被動兩種語態,在漢譯英時,人們常常會簡單地認爲只要按照原句的語態處理就行了。事實上並非如此。在英語中被動語態的. 使用頻率要遠遠高於漢語。如果一味按照原句的語態來翻譯,往往會使譯文顯得十分別扭。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。
翻譯的變通手段4)分譯與合譯
句子的分譯與合譯是較爲複雜的課題,也是翻譯中常需要解決的問題。通常情況下,長句要分譯,短句要合譯,但不可一概而論。決定分譯與合譯的重要因素還取決於句中的各個成分之間意思上的關聯,以及該句與上下文之間含義的連貫,同時還要符合英語的表達習慣。
相關文章
-
2017年英語翻譯資格考試英譯漢技巧
英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。下面是yjbys小編爲大家帶來的英語翻譯資格考試英譯 -
2017成人英語英漢互譯題常用的翻譯技巧
導語:成人英語英譯漢的題型需要一定的方法技巧才能做到完美,下面YJBYS小編向大家介紹2017成人英語英漢互譯題常用的翻譯技巧,歡迎參考! 1.詞類轉化法詞類轉化法是指在翻譯中,將原文中屬於某種詞性的詞語在譯文中翻譯成 -
四級翻譯技巧:漢譯英-無主句的翻譯方法
關於提高英語筆譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實用的的英語技巧,覺得有用的話快收藏吧。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了可用英語無主句、There be…結構或者 -
2017英譯漢翻譯技巧
翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。下面是小編整理的一點翻譯技巧,希望能幫到大家!翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部 -
2015英語翻譯考試英譯漢必備技巧
英譯漢技巧一、英譯漢翻譯的基本程序1.通讀並透徹理解原文。翻譯之前仔細研讀原文,解決好翻譯什麼的問題。邊讀邊琢磨,確切理解原文所述事物本身的含義與之相關的外延聯想,如原句的中心意思是什麼,有沒有褒貶義或寓意,對其 -
2015年英語翻譯資格考試英譯漢技巧
一、詞義的選擇技巧英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現象。一詞多類就是指一個詞往往屬於幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。在英譯漢的過程中,我們在弄 -
2017年12月英語四級漢譯英翻譯預測
798藝術區位於北京朝陽區酒仙橋街道大山子地區,故又稱大山子藝術區,因當代藝術和798生活方式聞名於世。下面,不妨來練習小編爲大家整理的這篇798藝術區英語四級翻譯,歡迎使用。798藝術區(798 ArtZone)是根據建於20世紀50 -
四級考試翻譯技巧:漢譯英
四六級考試時,翻譯一直是大家的難點,爲樂幫助大家,小編分享了一些漢譯英的翻譯技巧,希望能幫到大家! 四級翻譯技巧 一、詞類轉換英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的 -
2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英
Energy and persistence conquer all things.以下是小編爲大家搜索整理的2017年翻譯考試三級筆譯真題漢譯英,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!10年來,中國經濟發展實現了新的跨越,對世 -
2017英語四級翻譯技巧
英語四級翻譯是考生較難得分的項目,詞彙語法及句式的使用都是可能扣分的點,小編整理了一些英語四級翻譯技巧供大家參考練習。 一、 題型概述自2013年起,全國大學英語四級考試的翻譯部分已經由原來的單句漢譯英調整爲