英語聽力之端午發展概況

端午源於中國,是中國的一個傳統節日。但是傳承千年的端午節至今已發展成怎麼樣的了呢?下面我們跟隨這篇聽力一起去看看,還有更多精彩內容在應屆畢業生考試網。

英語聽力之端午發展概況

端午節,又稱爲龍舟節,是一個起源於中國的傳統法定節日。

Duanwu Festival, which is also known as Dragon Boat Festival is a traditional and statutory holiday originating in China.

它與越南,新加坡和馬來西亞的東亞和東南亞傳統有關。

It is associated with a number of East Asian and Southeast Asian traditions in Vietnam, Singapore, and Malaysia.

它在普通話中稱爲端午節,慶祝活動在中國陰曆的五月初五舉行,每年的公曆日期都不同。

In Mandarin, it's known as Duanwu jie, the festivities held on the fifth day of fifth month at the Chinese lunar calendar, the date varies from year to year on the Gregorian calendar.

這年的假期將會在6月12日,每年舉行慶祝活動是爲了紀念屈原之死,他是一位生活在約2000年前戰國時期的愛國詩人。

This year the holiday will fall on June 12, the festivities is held each year to commemorate the death of Qu Yuan, a patriotic poet who lived during the Warring States Period about 2,000 years ago.

屈原在楚國的首都,他的祖國被敵人侵佔之後,於汨羅江溺水自殺。

Qu Yuan committed suicide by drowning himself in the MiLuo river, after the capital of Chu, his mother Kingdom is overran by the enemy.

幾千年來,人們用吃糉子,喝酒和賽龍舟來慶祝這個節日。

For thousands of years, the festivities has being celebrated by eating rice dumplings which are called zongzi as well as drinking wine and racing dragon boats.

慶祝活動最出名的是它的龍舟競賽,在中國已經成爲一個引人入勝的事件,特別是在有許多河流和湖泊的南方省份。

The festivities is best known for its dragon boat races which had become a spectacular event in China, especially in southern provinces where there are many rivers and lakes.

賽龍舟的傳統源於一個傳說,當地人划着類似風格的長船試圖在屈原溺死後搜尋他的屍體。

The dragon boat racing tradition stems from the legends that local people had paddled out in similar style long boats as they tried to retrieve Qu Yuan's body after he drowned in the river.

發令槍響後,龍形獨木舟伴隨着鼓聲滑入水中。

After the starting pistol is fired, the boat races in dragon shaped canoes glide through the water accompanied by the beating of drums.

糉子是端午節的一個基本部分,即使在今天,也是一種人們喜愛的美味可口的小吃。

Zongzi is a fundamental part of the Dragon Boat Festival and a delicious snack enjoyed by people even today.

據說當地人把糉子扔到水裏,以防止魚吃屈原的`身體。

It's said that the local people use zongzi to throw into the water in a bid to stop the fish feeding on Qu Yuan body.

再接着,做糉子的形式演變成用蘆葦或其他植物葉子包裹糯米,再用彩色線捆住。

Longer goes on the came in the form of glutinous rice dumplings wrapt in reed or other plant leaves and tied with colored thread.

但是現在,餡料形式更加多樣化,包括鮮肉,火腿和蛋黃。

But now the fillings are more diversified and include being placed fresh meats and ham and egg yolk.

有時人們會花上幾個小時手工浸泡糯米,洗蘆葦葉和包糉子。

Sometimes people will spend hours soaking the glutinous rice washing reed leaves and wrapping zongzi by hands.

然而,每年的這個時候,在許多超市和餐館可以買到現成的糉子。

However, these days ready made zongzi can be bought in many supermarkets and restaurants at this time of the year.

吃糉子的風俗現在已經在韓國,日本和東南亞國家流行了起來。

The custom of eatings zongzi has now become popular in South Korea, Japan and Southeast Asian Nations.

在端午節那天,更傳統的家庭會給孩子佩戴香囊,它們是彩色絲綢做成的小袋子,這些袋子裝滿了草藥,散發着芳香氣味。

On the Dragon Boat Festival day, more traditional families will dress their children with a perfume pouch, which are little bags made of colorful silk cloth, the bags are then filled with herbal medicines with aromatic scents.

有時,把香囊掛在小孩脖子上被認爲可以避邪。

Sometimes the pouches hung around the necks of children and is believed to ward off evil.