翻译资格证考试初级笔译汉译英精选练习题
美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的'地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。//美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。//现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//
American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.//In American schools, discussion is given top priority while Chinese teachers like to lecture in class,and a lot of them are obsessed with examinations. They write consistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing up identical and standardized talents.//Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy. Traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism, which sings high praises for communal harmony.//Nowadays, the relation of China and America become closer than ever. Chinese learn English, play bowling, enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu, like Peking Duck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has been performed on Broadway.//
相關文章
-
翻译资格证考试初级笔译汉译英精选
我们社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社会服务提出了更高的要求。//随着政府职能的转变,原来由政府包揽的.许多社会服务工作,有相当一部分将逐步转移到社会团体和民间组织。/ -
翻译资格考试笔译汉译英精选
翻译资格考试有四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。 -
2016翻译资格考试笔译汉译英精选
英语笔译要从语言、文化和翻译的关系等视野,探讨翻译过程中文化语料的翻译和回译问题,力图摆脱狭义的修辞概念,从更广义的修辞视角,探讨翻译。以下是yjbys网小编整理的关于英语笔译精选的汉译英练习题,供大家参考。 精选 -
历年英语翻译资格三级笔译实务英译汉真题
回忆一:英国著名古迹“巨石阵”维修工程因财政预算推迟TONEHENGE, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. -
全国英语翻译资格考试catti初级笔译练习题
Short accounts make long friends.以下是小编为大家搜索整理的全国英语翻译资格考试catti初级笔译练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!1. The overall result has been to make -
初级翻译资格考试口译速译训练题
there is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits以下是小编为大家搜索整理的初级翻译资格考试口译速译训练题,希望能给大家带来帮助!更多 -
翻译资格考试初级笔译全真练习
为了能让考生考出一个满意的成绩,小编yjbys为您整理的一些关于翻译资格考试初级笔译全真练习,欢迎阅读参考!1.翻译微实践 请翻译:《拘留所条例》今日起施行。这是我国首次由国务院针对拘留所设置和管理制定的规范条例。 -
2017翻译资格考试初级笔译练习题及答案
英翻中:1.翻译微实践 请翻译:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.参考答 -
2017年初级翻译资格考试笔译练习题及答案
英翻中:1.翻译微实践 请翻译:She listlessly placed her basket and bundle within the dog-cart, and stepped up, and they sat side by side. She had no fear of him now, and in the cause of her confidence -
翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇
词汇的累积是通关翻译资格考试的基础,下面为了帮助大家累积词汇,小编特地整理出了翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇,欢迎查看!1.安全第一,旅客至上 saftety first, passengers supreme2.保护珍稀动物和植物 protect rare a