英语专八考试汉译英练习题
三人行,必有我师也。择其善者而从之,其不善者而改之。以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试汉译英练习题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
part 1<汉译英>
一艘货轮卸货后在浩瀚的大海上返航时,突然遭遇了可怕的风暴。水手们惊慌失措,经验丰富的老船长果断地命令水手们立刻打开货舱,往里面灌水。“船长是不是疯了,往船舱里灌水只会增加船的压力,使船下沉,这不是自寻死路吗?”一个年轻的水手嘟哝着。
参考译文:
Homeward bound after unloading its cargo, a ship ran into a violent storm in the middle of a vast ocean. The seamen were thrown into a panic. Without hesitation, the old but seasoned captain ordered water be poured into the hold immediately. "A mad man, isn't he? He is going to bring his own destruction by filling water into the hold and making the ship go down", grumbled a young sailor.
part 2<汉译英>
中文原文:
进取的幸福
正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于琐事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。
参考译文:
We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.
part 3汉译英>
中文原文:
传道者感叹到:“著书立说没有止境”,却没发觉他已高度评价了作家这一职业。的确,写作、旅行、积聚财富都是没有终结的。一个问题引发另外一个问题。我们不断学习,且永远达不到心中所渴望的那般学识渊博。我们永远雕刻不出自己心仪的'塑像。当发现一个新大陆,或翻过一座山脉时,我们总会看到远方还有未曾涉足的海洋与陆地。宇宙浩渺,总会有供我们勤奋努力的东西,总会有供我们探索的空间。它不像卡莱尔的著作,可以读完。即使在其一角,在一个私人花园,或一个农庄附近,四季轮回,天气瞬息万变,哪怕在那里生活了一辈子,也总会有让我们惊喜的事情。
参考译文:
"Of making books there is no end," complained the Preacher; and did not perceive how highly he was praising letters as an occupation. There is no end, indeed, to making books or experiments, or to travel, or to gathering wealth. Problem gives rise to problem. We may study for ever, and we are never as learned as we would. We have never made a statue worthy of our dreams. And when we have discovered a continent, or crossed a chain of mountains, it is only to find another ocean or another plain upon the further side. In the infinite universe there is room for our swiftest diligence and to spare. It is not like the works of Carlyle, which can be read to an end. Even in a corner of it, in a private park, or in the neighbourhood of a single hamlet, the weather and the seasons keep so deftly changing that although we walk there for a lifetime there will be always something new to startle and delight us.
相關文章
-
2018年专八英语翻译考试题汉译英练习
把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问上的规则而断事是书生的怪癖。以下是小编为大家搜索整理的2018年专八英语翻译考试题汉译英练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! par -
英语专八汉译英考试题练习
人天天都学到一点东西,而往往所学到的是发现昨日学到的是错的。以下是小编为大家搜索整理的英语专八汉译英考试题练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1这么美丽的玫 -
英语专业八级汉译英翻译试题练习
宦官问题,历来是中国几千年封建政权的毒瘤。历朝历代,能将这个问题处理得好的并不多见。柏杨说中国经历了三次最黑暗的宦官时代:第一次是在东汉后期的2世纪;第二次是在唐朝后期的9世纪;第三次从公元1435年王振当权一直到 -
英语专八考试汉译英模拟练习
少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。皆以阅历之深浅,为所得之深浅耳。以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试汉译英模拟练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕 -
英语专八翻译汉译英练习题
He is a fool that forgets himself..以下是小编为大家搜索整理的英语专八翻译汉译英练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1有三种朴实却异常强烈的激情左右着我的人生: -
英语专八考试汉译英考前训练题2017
吾生也有涯,而知也无涯。以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试汉译英考前训练题2017,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 <汉译英> 进取的幸福 中文原文:正 -
2017年专八英语考试英汉翻译试题训练
谁游乐无度,谁就没有功夫学习。以下是小编为大家搜索整理的2017年专八英语考试英汉翻译试题训练,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 <汉译英> 婚姻的旅程 中 -
2018英语专业八级英译汉试题精选练习
学贵精不贵博。……知得十件而都不到地,不如知得一件却到地也。以下是小编为大家搜索整理的2018英语专业八级英译汉试题精选练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! -
2017英语专八汉译英翻译练习
环境永远不会十全十美,消极的人受环境控制,积极的人却控制环境。以下是小编为大家搜索整理的2017英语专八汉译英翻译练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1前些日子,我 -
英语专八英译汉翻译练习2018
无所不能的人实在一无所能,无所不专的专家实在是一无所专。以下是小编为大家搜索整理的英语专八英译汉翻译练习2018,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 原文:There