全国英语专八考试翻译特训题
Ale will make a cat speak.以下是小编为大家搜索整理的全国英语专八考试翻译特训题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
冬天一个冰寒的晚上。在寂宽的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的墙边,也蹲有一团黑影,但他却是伸手讨钱的。马路两旁,远远近近都立着灯窗明灿的别墅,向暗蓝的天空静静地微笑着。在马路仁是冷冰冰的,还刮着一阵阵猛厉的风。留在枝头的一两片枯叶,也不时发出破碎的哭声。
那蹲着的黑影,接了我的一枚铜板,就高兴地站起来向我搭话,一面抱怨着天气:“真冷呀,再没有比这里更冷了!……先生,你说是不是?”
看见他并不是个讨厌的老头子,便也高兴地说道:“乡下怕更要冷些吧?”
“不,不。”他接着咳嗽起来,要吐出的话,塞在喉管里了。
我说:“为什么?你看见一下霜,乡下的房屋和田野,便在早上白了起来,街上却一点也看不见。”
他捶了几下胸口之后,兴奋地接着说道:“是的,是的……乡下冷,你往人家门前的稻草堆上一钻就暖了哪……这街上,哼,鬼地方!……还有那些山里呵,比乡下更冷哩,咳,那才好哪!火烧一大堆,大大小小一家人,闹热呀!……”
接着他便说到壮年之日,在南方那些山中冬夜走路的事情。一个人的漂泊生活,我是喜欢打听的,同时车又没有驰来.便怂思他说了下去。他说晚上在那些山里,只要你是一个正派的人,就可以朝灯火人家一直走去,迎着犬声,敞开树阴下的柴门,大胆地闯进。对着火堆周围的人们,不管他男的女的,用
两手向他们两肩头一分,就把你带着风寒露湿的身子,轻轻地放了进去。烧山芋和热茶的香味,便一下子扑人你的鼻子。抬头看,四周闪着微笑的眼睛,欢迎着,毫没有怪你唐突的神情。你刚开口说由哪儿来的时候,一杯很热的浓茶,就递在你的'下巴边上。老太婆盼咐她的孙女,快把火拨大些,多添点子柴,说是客人要烘吸他的身子;你暖和了,还不觉得疲倦的话,你可以摸摸小孩子的下巴,拧拧他们的脸蛋,做一点奇怪的样子,给他们嬉笑。年轻的妈妈,一高兴了,便会怂恿他的孩子把拿着要吃的烧山芋,分开一半,放在你这位客人的手上。如果你要在他们家过夜,他们的招待,就更来得殷勤些。倘若歇一会,暖
暖身子,还要朝前赶路,一出柴门,还可听见一片欢送的声音:“转来时,请来玩呀!”老头子讲着讲着,给冷风一吹,便又咳嗽起来,我听得冷都忘记了,突然老头子忘形地拉着我问道:
“先生,这到底是什么原因哪?……这里的人家,火堆一定烧得多的,看窗子多么亮哪……他们为什么不准一个异乡人进去烤烤手哩?”
搭客汽车从远处轰轰地驰来了,我赶忙摆他的手,高声说道:
“因为他们是文明的人,不像那些山里的……”
再跳进通明的汽车里,蓦地离开他了。但远的南国山中,小小的灯火人家里面,那些丰美的醉人的温暖,却留在我的冬夜的胸中了。
It was a cold winter night. The street was deserted. I stood alone under a tree with an entanglement of bare branches overhead, waiting for the last bus to arrive. A few paces off in the darkness there was a shadowy figure squatting against the wall, but tie turned out to be a tramp. The street was lined with fine houses, their illuminated windows beaming quietly towards the dark blue sky. It was icy cold with a gust of strong wired howling around. A couple of withered leaves, still clinging to the branches, rustled mournfully from time to tithe. The shadowy figure, taking a copper coin from me with thanks, straightened up to attempt a conversation with me.
"It's really cold here," he complained. "It couldn't be colder anywhere else do you think, sir?"
Seeing that he was not too nasty an old man, I readily responded: "It must he colder in the country, I'm afraid.”
"No, no," he disagreed and began to cough, his words stuck up in his throat.
"Why?" I asked. "In the country when it frosts, you always find the roofs and the fields turning white in the morning, but you don't see that here on the streets.”
He patted his chest to ease off his coughing and went on excitedly: "True, true... it's cold in the country, but when you get into somebody's straw stack, you are warm again at once.... But this street, humm, what a terrible place! In the mountains, it's even colder, but when they have a fire in the house with the whole family sitting around it, wow, it's heaven!"
Then he began to relate to me the adventures of his younger days-travelling alone in winter nights through the mountains in the south. As I was interested in stories about wanderers and since the bus had not arrived yet, I encouraged him to go on.
"When you end up in the mountains at night," he said, "and if you are a decent person, you can always turn to the place where there is a light flickering and a dog harking. You push open the bramble gate under the shade and walk in without hesitation. Part the people, men or women, around the fire with your hands and you bring yourself -- a cold and wet man with dew-among them. Immediately your nose is filled with the aroma of hot tea and roast sweet potatoes. When you look round you see friendly faces smiling at you; there is no hint of anything like blame for what elsewhere might be considered as brusqueness. Scarcely have you begun to tell them where you come from when a cup of hot and strong tea is handed over to you. Grandma will tell her granddaughter to feed the fire with more wood, saying that the guest needs more beat to warm up. When you are recovered from cold and fatigue, you tend to tease the baby, stroking his chin, giving a gentle pinch to his cheek or making a face to provoke him to gurgle. He delighted young mother will encourage her baby to share his sweet potato with you. The baby will then break it in two and thrust one half into your hand. If you intend to stay overnight, you will be entertained with all possible hospitality. If you've just dropped in to warm up and then go on your way, they will see you off at the gate, saying 'Please do drop in on us again on your way back, ' "
In the middle of his babbling another gust of wind brushed by and the old man began to cough again. I was so intrigued by his story that I did not feel the cold any more. Suddenly he grabbed my hand, forgetting that we were strangers, and asked:
"Sir, could you tell me why the people here even do not allow a countryman in to warm his hands? They must've got bigger fires in their houses- Look at their bright windows. . . "
The bus came rumbling up. Withdrawing my hand from his, I answered at the top of my voice
"Because they are more civilized than the mountain people. . . "
With that I jumped onto the brightly-lit bus which started moving on, leaving the old man behind. But the little houses with flickering oil lamps in the remote mountains and the intoxicating warmth and friendliness of their inhabitants left a deep impress on my memory.
相關文章
-
全国英语四级考试翻译特训题
man errs so long as he strives.以下是小编为大家搜索整理的全国英语四级考试翻译特训题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 2017年12月大学英语四级翻译练习:度量衡计 -
2018年英语专八考试翻译特训题
根据省教育厅、省财政厅《农村留守儿童之家建设实施办法》和省教育厅《安徽省校内留守儿童之家建设和管理办法》,结合我校的具体实际,更好地发挥学校、社会、团组织的实践育人功能,深入推进留守儿童心理健康教育,改善农村 -
英语专八考试翻译特别训练
God helps those who help themselves. 以下是小编为大家搜索整理的英语专八考试翻译特别训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1日本一位官员于本周一表示,日本丰田汽车集 -
大学生英语专业八级考试翻译特训题及答案
A man may dig his grave with his teeth.以下是小编为大家搜索整理的大学生英语专业八级考试翻译特训题及答案,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 原文We live in an a -
全国英语专八翻译考试基础练习题
无论在学习、工作或是生活中,大家都跟作文打过交道吧,写作文可以锻炼我们的独处习惯,让自己的心静下来,思考自己未来的方向。那么你有了解过作文吗?以下是小编帮大家整理的照镜子作文,仅供参考,希望能够帮助到大家。照镜子作 -
历年专八英语考试翻译试题训练及译文
矮个子女生女生在选择发的时候,应该选择什么样的发开进?现在我们就一起来欣赏一下这五款很好看的矮个子女生的发型吧,先把这些发型扎起来是特别的好看的,看看这些矮个子女生的女竹适合留长发发型吗?这是一位矮个子女生,选择 -
英语专八翻译考试题型训练
If you are doing your best,you will not have to worry about failure.以下是小编为大家搜索整理的英语专八翻译考试题型训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! task 1 英语 -
2017年英语专八翻译特训题
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面,是小编为大家搜索整理的2017年英语专八翻译特训题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内 -
专业英语八级考试翻译训练题
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。以下是小编为大家搜索整理专业英语八级考试翻译训练题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! task 1What a walk is this to me! I have no nee -
英语专八备考翻译试题强化训练
天才是百分之一的灵感,百分之九十九的血汗。以下是小编为大家搜索整理的英语专八备考翻译试题强化训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1历史的道路,不全是平坦的,有时走到艰