2017年专业英语八级翻译考试题
学习是把知识能力思维方法等转化为你的私有产权的重要手段,是“公有转私”的重要途径。你的一生,无法离开学习,学习是你最忠实的朋友,它会听你的召唤,它会帮助你走向一个又一个成功。以下是小编为大家搜索整理的2017年专业英语八级翻译考试题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
盼头
杨航
细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的:年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。
在盼中,日子真的流得飞快,转服上了国小,继而国中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也越渐丰富了:盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母分优,盼有一个好爱人……不知不觉,天天踩着盼的'石阶而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行……人就在盼中找到了依托。
没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。
土地去掉水分,就成了沙漠;人没有了盼,还剩什么?小盼头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。
人,是绝不能没有盼头的。
参考译文
Something to Look Forward To
Yang Hang
Little children look forward to the arrival of lunar New Year, adults to that of spring. When a child I couldn't understand what the elders hoped for. But New Year's Day was always the greatest red-letter day of all the year, for it meant the nicest food as well as a lot of fun, which was really fascinating. As soon as the festival was over, another one was my dream and I wished time flew as fast as possible.
Days spent in expectation come and go really very fast. Very soon I Finished primary school, went to junior and senior muddle school, and finally to college; with ever greater desire for more varied things: for graduation with honours, for an ideal job, for a successful career, for more earnings to share my parents' burden, for a satisfactory wife. . .. Climbing the upward steps of hope I had become a fully grown man before I was aware of it, a busy breadwinner with a family on my hands.
Life began to show its various facets. Whether I have turned more vulgar or great, I have always something to look forward to. It may be arrival of a letter, publication of an article, the bonus-distributing day, a gratifying result of something, a get-together or a pleasure trip. . expectations serve as a prop to a person's faith in life.
A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to each day to brighten one's life and keep it out of shadows. To a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.
Deprived of moisture content, soil turns into desert. Deprived of hope, what is there left to a person? A small hope sustains a person for a day, a great one for a lifetime. Human beings cannot do without something to look forward to.
相關文章
-
2017年专业英语八级备考翻译练习试题
书痴者文必工,艺痴者技必良。以下是小编为大家搜索整理2017年专业英语八级备考翻译练习试题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!"On my head pour only the sweet waters of sere -
专业英语八级考试翻译练习试题2017
大年初五早上,爸爸妈妈带我去公园玩。一进门,我就冲向打靶台。因为爸爸有时候给我留一点子弹让我打。经过长时间的训练和积累,我也快练成百发百中的神枪手了。爸爸说:“我让你打十下,务必每发都中才能得一个小礼物。”我有 -
2017年专业八级英语模拟翻译试题
古人说:书山有路勤为径,学海无涯苦作舟,只有付出了努力,才会有成功!不经历风雨,怎么见彩虹,成功等于一份天赋加百分之九十九的努力,以下是小编为大家搜索整理的2017年专业八级英语模拟翻译试题,希望对正在关注的您有所帮助!更 -
2017年专业英语八级考试翻译训练及答案
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。以下是小编为大家搜索整理的2017年专业英语八级考试翻译训练及答案,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 <汉译英> 中文原文:正 -
2017英语专业八级考试翻译技巧
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧的专家去指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒 -
2017年英语专业八级翻译真题
人寿几何?逝如朝霜。时无重至,华不再阳。以下是小编为大家搜索整理的2017年英语专业八级翻译真题,希望能给大家带来帮助,更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! AFor me the most interesting thing about a s -
2017年英语专八备考翻译试题
攀登科学高峰,就象登山运动员攀登珠穆朗玛峰一样,要克服无数艰难险阻,懦夫和懒汉是不可能享受到胜利的喜悦和幸福的。以下是小编为大家搜索整理的2017年英语专八备考翻译试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关 -
2017专业英语八级考试翻译高频词汇
高中物理的系统性强、较为抽象,学生普遍感觉难学。作为物理教师,教学方法尤为重要。下面是本站小编为您精心整理的关于物理教师学期工作总结。关于物理教师学期工作总结1本学期,本人担任高三(2、3)教学工作。在工作中坚 -
2017年专八英语考试英汉翻译试题训练
谁游乐无度,谁就没有功夫学习。以下是小编为大家搜索整理的2017年专八英语考试英汉翻译试题训练,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 <汉译英> 婚姻的旅程 中 -
2017年英语专八试题翻译考试练习
加班,是因为你不够努力,也有可能是因为你比其他人的更努力,加班,需要勇气,也需要毅力,更需要励志的正能量段子。下面是本站小编给大家整理的工作加班正能量段子,供大家参阅!工作加班正能量段子【热门篇】1、努力让每一天的生