日語口譯

熱門的日語頻道里的日語口譯精選欄目為您整合了日語口譯優秀的知識,關於日語口譯的知識大全,日語口譯知識內容豐富,為您解決日語口譯方面的疑惑,學好日語口譯內容,就來日語口譯精選欄目吧。

2017日語口譯熟語突破技巧

2017日語口譯熟語突破技巧

口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。也就説口譯側重要做到信和達的平衡。翻譯的核心是翻譯意思而不是翻譯詞句,僅憑詞語的堆砌往往並不能準確、生動、優美地表達原語的意思。可是大家初涉翻譯...

日語口譯初學者如何練口語

日語口譯初學者如何練口語

不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。但其實,教研君作為一個過來人,深知口譯能力的提升,不僅僅是以上兩點,反應能力的培養也同樣十分關鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業的訓練方法,來...

日語CATTI三級口譯經驗

日語CATTI三級口譯經驗

第一環單詞快速反應單詞快速反應,又稱クイックレスポンス。翻譯練習基本功之一。簡單來説,就是單詞乒乓球。形式説來不難,就是提問單詞,對方以極快的速度拋給你一個單詞,然後你瞬間説出它的意思。並且要不停的日切中,中切日...

日語口譯初學者入門練習方法

日語口譯初學者入門練習方法

日語口譯初學者究竟如何練習日語口譯,挺高自己的日語口語水平呢?yjbys小編就為大家提供日本口譯入門學習方法,希望能為大家答疑解惑。敲入日語口譯四個大字,發現搜索結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量...

日語口譯的小技巧

日語口譯的小技巧

口譯,相對於筆譯,其實難度更小一些。因為筆譯的情況下,作者(説話人)和讀者(聽話人)之間唯一的橋樑,就是你翻譯好的文字,所以必須準確無誤地把信息轉碼,同時還得考慮信息轉碼後可能造成的誤解(歧義、雙關等等),因此往往需要字...

日語口譯熟語突破技巧篇

日語口譯熟語突破技巧篇

口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。也就説口譯側重要做到信和達的平衡。翻譯的核心是翻譯意思而不是翻譯詞句,僅憑詞語的堆砌往往並不能準確、生動、優美地表達原語的意思。可是大家初涉翻譯...

CATTI考試常見問題:注意事項

CATTI考試常見問題:注意事項

1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?答:可以攜帶紙質字典中譯外、外譯中各一本。字典只要是紙質版即可。2、問:筆譯時要保證速度,可是往往回過頭看時又覺得語序需要調整,導致卷...

CATTI考試常見問題:備考篇

CATTI考試常見問題:備考篇

1、問:我準備考三級筆譯,除了官方藍皮的真題書可以練筆之外還有什麼題可以呢?網上賣真題嗎?還是官方的教材好一點?答:多做翻譯實踐,看看大綱要求的樣題難度與題型。2、問:在做漢譯英的時候,總是不敢下筆,怕出錯,和標準答案不...

2017年日語高級口譯考試介紹

2017年日語高級口譯考試介紹

上海高口口試(沒有筆試)一年有2次考試,春季4月和秋季10月,只有一個考點就是上外。下面是yjbys小編為大家帶來的日語高級口譯考試介紹,歡迎閲讀。考試流程:首先你拿着身份證和報名證到一個大教室等着,主考官報10個人在前排...

精選日語口譯句子講解

精選日語口譯句子講解

口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在説話時,同聲傳譯員便同時進行翻譯。下面是小編整理的精選日語口譯句子精講,希望能幫到大家!精選日語...

日語口譯初學者究竟從何練起?

日語口譯初學者究竟從何練起?

敲入日語口譯四個大字,發現搜索結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二類則是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實戰訓練素材的意味比較大一些...

2017日語口譯常用詞彙

2017日語口譯常用詞彙

日語口譯一般指具有較強的互動性的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導遊以及外事接待、外貿業務洽談等工作。下面是由小編為大家分享日語口譯常用詞彙,歡迎大家閲讀。A中國の伝統的な物事中國語→日本語1單口相聲落語(ら...

日語翻譯技巧:無生命主語

日語翻譯技巧:無生命主語

還是先請各位學習者讀一下下面的一段中文短文和該短文的日文譯文。【中文原文】那是非常舒適的一天。涼爽的微風把她引向室外。她繞着家周圍走了一會,突然一種強烈的衝動讓她大聲地唱了起來。唱着唱着,越過屋頂看見了美...

建構主義教學理論下的日語口譯教學路徑的分析

建構主義教學理論下的日語口譯教學路徑的分析

隨着本科教育的精英化向大眾化的轉變,教學思想的體系也發生變化。大學教育提倡以學生為中心,發揮學生的學習主觀能動性,知識觀、學習觀、學生觀、教學觀。口譯是實踐性較強的課程,口譯能力是對學習者外語綜合運用能力的檢...

關於NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考

關於NAETI日語翻譯證書考試一級口譯大綱參考

一、級別描述與適用對象能夠在各種場合進行交替傳譯或同聲傳譯,意思傳達準確,語音、語調正確,用詞和表達地道,語流自然流暢,有豐富的口譯工作實踐經驗,能夠勝任國際會議的專業交替傳譯或同聲傳譯工作,能夠勝任高級別正式場合...

市面上的日語口譯教材推薦

市面上的日語口譯教材推薦

當前,市面上的日語口譯教材不可謂不多~~本人為了考日語口譯證書,也買了不少這方面的。現在來分析一下,這些書的優劣~~供大家買書時參考參考~~先來説説上海的日語中級口譯崗位資格證書考試的5本教材,我的評價是非常好~~確...

如何提高口譯考試的印象分

如何提高口譯考試的印象分

對很多學習日語的小夥伴而言,口譯考試總是以一種神祕而又高大上的形象示人。一方面,優秀的口譯工作者往往穿梭於各類商務會議、談判的現場,以人生贏家的姿態示人。另一方面,口譯考試本身難度不凡,對於從能力考歡樂四選一一...

日語口譯熟語突破的技巧

日語口譯熟語突破的技巧

嚴復曰:“譯事三難,信、達、雅”。信和達是基礎,雅是基礎上的拔高。但口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。下面是yjbys小編為大家帶來的日語口譯熟語突破的技巧,歡迎閲讀。日語口譯熟語突破的技巧...

全國外語翻譯證書考試日語三級口譯試題參考

全國外語翻譯證書考試日語三級口譯試題參考

一、考生須知1.考試開始前,請在錄音磁帶的A面標籤上正確填寫你的姓名、考點、考號。2.考試方式:口譯採取聽錄音做翻譯的方式。考生在語音室內頭戴耳機,聽到一段日語或漢語講話後把它們分別譯成漢語或日語並通過麥克風錄到...

開始談話中級口譯日語技巧

開始談話中級口譯日語技巧

1喂,對不起。あのう、すみません。あのう、すみません。誒,對不起。はい、なんでしょうか?啊,什麼事?「あのう」是想開始談話時最常用的發語詞,即可以引起對方的注意,也可以給自己稍微考慮的時間。2對不起,打攪一下。ごめん、...

2017年日語口譯商務談判技巧

2017年日語口譯商務談判技巧

商務談判中最常出現的場景是談價格。除此之外,談數量、規格、大小等常見場景中,不可避免的會出現數字的翻譯,而數字恰好又是翻譯中的難點。下面yjbys小編為日語口譯學者介紹幾個翻譯數字時的小技巧和注意點,希望對大家參...

日語翻譯水平提高攻略

日語翻譯水平提高攻略

要想提升自己的日語翻譯水平,除了要具備一定的翻譯理論基礎、日漢語言修養和專業知識,還要了解日語語法特點及多變的翻譯形式,翻譯的時候謹記這些才有助於翻譯出日語的原汁原味。下面是yjbys小編為大家帶來的日語翻譯水...

日語口譯經濟貿易常用單詞

日語口譯經濟貿易常用單詞

2018考研的時候精力不夠分配怎麼辦?平時要留大量時間複習其他科目,沒有時間記這些零碎的.單詞怎麼辦?yjbys小編為了方便大家的單詞記憶,將繼續為大家推送單詞一覽表。經濟貿易:タックスヘイブン租税迴避地,避税港受託生産...

2017年初級口譯語法指導

2017年初級口譯語法指導

想要通過日語翻譯資格考試,需要儘量多的掌握各方面知識,這樣對翻譯工作有很大的幫助作用。下面是小編整理的關於初級口譯語法指導,歡迎大家參考!初級口譯語法1、ない形接續方式:五段動詞:詞尾由う段變為あ段+ない如:書く&md...

2017日語CATTI口譯考試常見問題

2017日語CATTI口譯考試常見問題

CATTI是在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。為幫助大家參加日語口譯考試做足準備,做到萬無一失。yjbys小編為大家分享CATTI...