人事部翻译二级口译点评
对于翻译二级的考试马上就要到了,以下是小编yjbys为您整理的一些关于人事部翻译二级口译点评,欢迎阅读参考
第一篇 有关鼓励中国企业在美国投资的讲话。这个段落显得非常口语化,信息安排比较简单,唯一的难点就是速度显得有一些快,这对于考生的笔记是个挑战。
第一段 As someone has long been engaged in promoting America's trade ties to China, I am so glad to attend today’s seminar on Chinese investment in the states and I very much appreciate your interest in making an investment in my country. The message I wish to convey to you is loud and clear. United State welcomes China's investments a point made abundantly clear by President Obama when he met Chinese president Xi Jinping in California. Why? The reason is simple. We need Chinese investment to create good-paying American jobs, upgrade our infrastructure and broaden our middle-class.
对于二级学员来说,一般应该已经熟练掌握笔记的结构与符号,应该是学会简化笔记,利用较少的信息复述较多内容的时候了,这个段落的第一句看似字很多,但实际落在纸面的似乎没有什么内容,”trade tie”, “seminar”, “appreciate”,这三个概念就足以支撑起对这句话内容的提示。后面一句中的三个列举对于考生是第一个考验,列举中稍有难度的是 broaden our middle class, “增加中产阶级人数。”
第二段 And there are also a whole lot of reasons why Chinese companies ought to come here. The United States has the world’s largest market. America is open for business. people are looking at lower energy costs here. They are looking at stability , they are looking at the increased productivity of our workers. This is a great platform from which you can export duty-free around the world because of the free-trade agreements we have with many countries. The U.S market is well-developed with the sound legal system and there are lot of sectors worth your investments. The weak recovery in U.S economy means opportunities for Chinese companies to acquire technology, brands and sales networks, which can be connected with the huge Chinese market and bring great benefits to Chinese investors China and the US agreed in July last year to start substantive negotiations on bilateral investment treaty, which will reduce investment barriers and facilitate market access in the two economies. So it is now the best time for Chinese companies to put money in the United States.
这个段落考验的是考生对于美中经济关系的熟悉程度,自由贸易区,自由贸易协定,投资壁垒,市场准入这些词汇对于有准备的考生都不算难,难的是如何在很短时间内高效快速地反应出来,还是那句话,二级是一个口译的熟练度测试,对于这些概念必须做到瞬间反应才能通过。
第三段 Entering foreign market is a great challenge for any country. There will be differences in culture, languages, regulations, consumer habits, infrastructure and human capital. so what's important is that you should learn more about the American culture, mesh rush instead of fighting it. We will help you navigate national state and local rules and regulations so that you can invest faster, open facilities faster and make profit faster. But in the United States some industries are highly regulated and foreign companies should appreciate this to avoid delays.
这个段落难度不大,只要注意了句子内部的关联就可以轻松处理。此外,对于mesh和navigate这类有着比较典型美式英语特征词汇的掌握是对考生的考验。
第四段
To succeed in the United States, a Chinese company should hire experienced local staff will understand how business is conducted across cultures and identify key stakeholders. You should also state legal accounting and insurance services provided by American law firms, investment banks,public relations firms and insurance companies to reduce ese companies operating in the US how they can contribute to the local community and bolsterAmerican growth and employment. In addition they should undertake crisis plan to prevent a minor issue from developing into a big one that could affect t their image.
对划线词的'熟悉程度再次成为考试的焦点,stakeholder “利益攸关方“一词在本次考试中出现了两次,成为一个焦点词汇,这里面的信息非常明确,阅读大量有关中美商业贸易的报道,熟悉其中词汇是通过二级考试的不二法门。
第五段 Building brands is critically important. Chinese brands are not very well known in the United States. Chinese companies will therefore do more to build awareness and promote their products to American consumers. it takes time and money for an investment project to be successful. You need to make long-term and major investing or just don’t bother. More importantly, start Greenfield project, namely, building new factories from ground provides smoother move into the US market than does a merger or acquisition. As more Chinese companies make investment in the United States, they will add a new dimension to the close business relations between the world’s two largest economies. It is my hope that Chinese companies will be firmly implanted in United States and become an integral and valuable part of our country’s economic and social fabric.
相關文章
-
备考人事部翻译资格考试二级笔译的方法
二级翻译资格考试总分达到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者才为合格。为了帮助大家备考,小编整理了复习的方法,希望能帮到大家! 1 、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来。综合能力检验的是 -
二级笔译备考:如何备考人事部翻译资格考试
一先要熟悉题型。综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有 50 道选择题。第三部分是完形填空,是一篇短文 20 -
翻译资格高级口译考点
引导语:翻译资格高级口译考点,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。一、饮食文化烹饪艺术 culinary art民以食为天 food is the paramount necessity of the people推陈出新 creative efforts色、香、味 color, ar -
英语二级翻译口译考试大纲
选一,选一……二号杯子……选第三个……只听11班教室热闹非凡,这是为什么呢?下文将为你解密。走进11班一探究竟。原来,是老师和同学正在玩猜硬币的游戏啊!首先我来讲讲游戏规则:老师准 -
人事部翻译资格考试三级笔译的四个特别提醒
关于翻译资格考试的情况介绍,今天小编给大家整理了一些实用的翻译资格情况介绍资料,觉得有用的话快收藏吧。 一、语序(英译汉)我们上课在解决表达问题时提出了4个技巧,就是断结构、换主语、动词化和调顺序,基本上是在 -
英语翻译初级口译重点词汇
Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millennium跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Center for Human Settlements)联合国人居中心Urban res -
翻译资格考试初级口译词汇点拨
在翻译资格考试中会有哪些经常用到的`词汇呢?以下是小编yjbys为您整理的一些关于翻译资格考试初级口译词汇点拨,欢迎阅读参考!综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airfore -
翻译资格初级口译重点词汇短语
引导语:翻译资格初级口译重点词汇短语,由应届毕业培训网整理而成,谢谢您的阅读。 重点词汇短语组一Give the floor to 请…发言;给予发言权It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相 -
初级翻译资格考试口译速译训练题
there is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits以下是小编为大家搜索整理的初级翻译资格考试口译速译训练题,希望能给大家带来帮助!更多 -
2016翻译资格考试初级口译词汇点拨
2016年的翻译资格考试马上就要开始了,以下是小编yjbys为您整理的`一些关于2016翻译资格考试初级口译词汇点拨,欢迎阅读参考,同时祝所有考生获得理想的好成绩!Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制Th