关于日语翻译证书考试三级口译大纲
一、级别描述与适用对象 通过三级口译证书考试的考生能够就一般内容进行交替传译,意思传达正确,语音、语调、用词和表达基本正确,语流基本通畅,胜任一般的陪同、会谈及讲话的'口译工作。
本级别考试的适用对象为:
1.日语专业大专及本科二年级以上学生;
2.非日语专业相当于日本国际交流基金“日本语能力测试”二级考试合格者;
3.具有同等水平的各类日语学习者和翻译工作者。
二、考试形式、内容与考试时间 三级口译证书考试分为三个部分。第一部分为对话,要求考生将一篇约600字/字符的对话分别译成日语或汉语。第二部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇500字符左右的日语发言译成汉语。第三部分为汉译日交替传译,要求考生将一篇250字左右的汉语发言译成日语。考试时间大约为30分钟。
口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔几秒钟或几十秒钟后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1~1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。
正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试“考生须知”,“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,“考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。
三、考试计分方式与合格线 满分为100分。其中第一部分为40分,第二部分为30分,第三部分为30分。
考试合格标准为:总分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。
相關文章
-
关于NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲参考
一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合 -
全国外语翻译证书考试日语三级口译试题参考
拿破仑帝国指的就是由拿破仑创造了法兰西帝国。拿破仑帝国是第一次开始实施的君主制度国家,在欧洲的影响还是比较大的,终身执政也是从这里开始的。1804年拿破仑成为法兰西的统治者,结束了之前的法国原有的统治。拿破仑帝 -
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。以下是关于全国翻 -
英语二级翻译口译考试大纲
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行) 一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。 (一)考试目的来源:考试大检验应试者的口 -
全国翻译专业资格(水平)考试英语一级口译考试大纲
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的全国外语翻译证书考试,另一种是人事部的翻译专业资格(水平)考试。下面yjbys网小编为大家介绍的是全国翻译专业资格(水平)考试英语一级口译考试大纲。 全 -
全国翻译专业资格考试二级口译考试大纲
第一次发,不喜勿喷主要材料:彩纸 4张所需工具:胶水爪子制作步骤:第1步:对折第2步:第3步:第4步:第5步:第6步:四张纸都这样第7步:插入第8步:两个第9步:第10步:小贴士:😊 -
关于英语翻译考试中级口译考试词汇
man(men)Basic need音形义Everyday Expressionsn. 男人Man is stronger than woman.n. 人类Man is mortal.n. 人(包括男女)Growing old is something a man has to accept.n. (口语) 伙计Hey man, how’s it going?in -
日语翻译资格考试初级口译指导
为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于日语翻译资格考试初级口译指导,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生培训网!V+ています表示动作或者变化 -
2017年英语初级翻译的口译资格证书考试模拟题目
II . Talks and ConversationsDirections : In this part of the test, you will hear several short talks and conversations. After each of these, you will hear a few questions. Listen carefully, because yo -
关于英语翻译考试中级口译考试热点:社会问题
高频句型:1. The majority of single mothers suffer from more financial hardship and social pressure than couples.大多数单身母亲所遭受的.经济困难和社会压力要超过双亲家庭。2. Surely by now we know that so