日语翻译中的小技巧
日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。在翻译过程,很容易因为没有区分好这些不同而造成译文的错误,故此在这里跟大家浅谈几个翻译中的技巧和注意点。下面是yjbys小编为大家带来的`日语翻译中的小技巧,欢迎阅读。
日语翻译中的小技巧下面举几个例子。
①なんでもあります。
②なんでもありません。
这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。
而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”
③あの人は 困った人だ。
④あの人は 困っている人だ。
这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而
④是说那个人现在很为难。
⑤百円の切手をください。
⑥切手を百円をください。
日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。
8045249759ee3d6d85a23e3845166d224e4ade52_副本.jpg
⑦私はその薬を三度飲んだ。
⑧私はその薬を三度で飲んだ。
只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。
⑨小泉さんは怖い顔をしている。
⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。
句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
相關文章
-
日语翻译资格考试:日语翻译技巧
ちょっと待て再の出番はこれからだある動作行為を、今すぐにではなく、近い将来のある時間に、あるいはある動作行為のあとやある状況の発生を待って行うという場合、再を用いることが多い。例:もう、12時だ。予算の問 -
日语翻译资格考试之日语翻译技巧
“映画をおごる”は“映画を見るのをおごる”(兼語文)中国語には兼語文という構文がある。我请你吃饭。(あなたに食事をおごるよ)――この文で你は前の動詞请の目的語であり、同時にあとに続く吃饭の主語になっている -
2017日语翻译资格考试翻译技巧
全国翻译专业资格是在全国统一实行的、面向全社会的对翻译专业人员口笔译水平的认证。小编下面为大家整理一些网友关于日语翻译资格考试翻译技巧,欢迎阅读参考: 1. 麻薯在锅里我报了17年的二笔,之前考过两次,总差2、3 -
日语翻译小技巧
对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧下面小编为大家整理了一些日语翻译技巧,希望能帮到大家!从汉字语法结构上看日语虽然看起来很多单词都与汉 -
翻译日语数字的小技巧
每种语言的数字书写规则都有所不同,所以数字是翻译中的难点。为了帮助大家,小编整理了一些翻译数字的小技巧,希望能帮到大家!首先,在记录时,建议灵活使用分隔号。日语的数字和汉语一样,是以“万”、“亿”为单位的,这使得中 -
考研英语翻译中定语从句的翻译技巧
导语:今天小编给大家带来了“考研英语翻译中定语从句的翻译技巧”,供大家阅读和参考。希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。根据我们的统计,从1994年开始到2006年13年的65道翻译题中总共出现了36处定 -
翻译技巧:英语翻译方法和技巧归纳
关于提高英语笔译能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实用的的英语技巧,觉得有用的话快收藏吧。这里把英语翻译的方法和技巧做个归纳,便于大家记忆和运用。 一、词汇方面㈠.词义选择大多数英语词汇是多义的,翻译 -
浅谈日语翻译小技巧2015
日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。在翻译过程,很容易因为没有区分好这些不同而造成译文的错误,故此在这里跟大家浅谈几个翻译中的'技巧和注意点。下面举几个例子。① -
生态翻译理论三维度下谈科技英语翻译的技巧
一、生态翻译理论及“三维度”选择适应性“三维度”选择适应性是由生态翻译学衍生出来的翻译准则,包括语言维、文化维和交际维三维度适应性选择,即译员在翻译过程中需要充分发挥主观能动性,综合考虑"三维度”的平衡转换, -
英语翻译初级笔译考试有哪些实用翻译技巧(
“哪有什么意思!只是小张找小李补夜大的课。”“那正有意思。我以前读书的时候,也是找我现在的爱人补课的。”张科长调侃地笑起来了。“情况不同了,现在的年轻人意思多,不比你们那年代单纯。”王秘书看了他一眼。“还能