如何记日语口译笔记
口译,相对于笔译,其实难度更小一些.因为笔译的情况下,下面yjbys小编教你如何记日语口译笔记,快来学习吧~
一、交替传译笔记的目的?
对译员短时记忆的一种提示和补充。切忌笔记不能代替译员的记忆职能。
二、何种情况下要记笔记?
1、无需记笔记的三种情况
(1)发言人讲话较短。即发言人讲一句便让译员翻译一句。
(2)译员对讲话的内容十分熟悉,确保可以准确完整回忆发言人的讲话。
(3)发言人讲话逻辑脉络清晰明了,易于记忆。
上面3中情况下笔记反而会干扰译员的短时记忆,造成漏听误听等。
2、需要记笔记的四种情况
(1)发言人的语段较长。
(2)发言人的讲话信息密集。
(3)发言中出现数据、人名、地名、事件名、时间等无法进行逻辑的内容。
(4)发言中出现对译员而言意义不明的词,也就是“不明信息”。遇到这类情况译员应当及时将原语发音记录下来,以便在需要的时候向发言人询问,而不必将注意力都放在“不明信息”上。
三、如何记笔记?
1、记什么?
(1)“硬信息”数据、专有名词(地名、人名等等)
(2)逻辑线索串联的重要信息。如果译员理解了发言的内容,那么真正帮助译员回忆发言内容的不是孤立的信息,而是由逻辑线索串联起来的信息群。重要的信息可以有效的帮助译员恢复信息链从而完整回忆发言内容。
(3)发言逻辑。可以用发言中的接续词或用图表、符号等形式将发言的逻辑加以必要的记录,作为传译时候的提示。
2、怎么记?
(1)汉字 几个汉字就可以帮助译员回忆大量的信息。
(2)英语缩写和符号。在某些特定领域里有特定的缩写是可以被不同语言的人接受的。比如:WHO世界卫生组织 UNESCO联合国教课文组织(这两个缩写在上海市日语中级口译考试口译书出现中 另外还有很多英文缩写,有兴趣可以参照记忆)
(3)对于“不明信息”(上文提过),一般情况下用假名记录下来。
(4)对于发言人的`“生造词”(特殊的表达进行特指)。对于这样的词应当记录下来将它符号化,寻找最佳的翻译方法,在传译的过程中尽量用一个词来表示,以更好的传达发言人的意图。
四、笔记用具的选择
1、簿本的选择
(1)站立的翻译,可以选用B6垂直装订的螺旋本。
(2)设置有翻译席的时候,可以考虑使用A5水平胶水的笔记本。
2、笔具的选择
最宜选用弹簧按压式圆珠笔,一般担任传译时至少要备有两支笔。
相關文章
-
日语口译笔记如何记
春节前的街上可真热闹啊,人们有的在挑选对联,有的在路上说说笑笑,还有的在购买可口的干果……到处都是红红火火的景象。而我们快乐作文的小朋友们则来到大街上,为大家送福字。刚开始,我们组的李经纬瞅准机会,信 -
口译技巧:如何建立口译笔记法体系
一、 更新观念,提高认识。 通过新课程教学改革专题培训对新课程改革的认识: 1、新的课程标准,体现以人为本的思想。即体育教育从学生的发展、学生的需要出发。根据课改的指导思想,学生是知识的建构者。学习是经验的重组和 -
如何做口译笔记
记笔记并不是把讲话者的原话一字不落地全部记下来。做交传笔记的目的不是用文字记录口头表达的话。翻译不是在做听写,也不能像读本科的学生那样记课堂笔记。本科学生的课堂笔记虽然忽略了很多东西,但还是用完整的句子记 -
如何建立口译笔记法体系
译员在进行口译工作时使用的是短时的工作记忆。但是,这种短时记忆十分有限。我们知道,口译中,如果发言人每说完一句或两句就停下来,让译员翻译,那么,就译员的短时记忆来说,完成这一两句的口译工作,是十分轻松的。但是,在许多场 -
日语口译笔记运用方法
对译员短时记忆的一种提示和补充。切忌笔记不能代替译员的记忆职能。那么,为了方便大家,下面是由小编为大家整理的日语口译笔记运用方法,欢迎大家阅读浏览。 一、交替传译笔记的目的?对译员短时记忆的一种提示和补充 -
如何记好高中语文笔记
俗话说,"心记不如带墨","眼过千遍不如手写一遍"。老师在课堂上把课讲得再清楚,如果学生不记下来,过些时候也会忘的。记笔记是记忆的扩大和延 伸,便于以后夏习、查找。越是高等的学习,越是以记为主。学生在课堂上边听课边记 -
学习中如何记好英语笔记
一、用法与例子相结合英语中的语音、词汇、语法不是孤立存在的,它们之间是“音不离词,词不离句、句不离文”的关系,同学们不能仅记一些干巴巴的用法、规则,在记语法规则时,一定要记下老师所举的例句。如:在比较listen和hea -
如何记语文笔记
看图主要材料:超轻粘土所需工具:手 一双制作步骤:第1步:这样第2步:小杯子第3步:摆好第4步:第5步:完成 -
浅谈如何记好国小语文课堂笔记
坚持分享简单易做及好玩又有趣的教程。我想说科学其实很好玩😁也希望爸爸妈妈能跟小朋友一起互动一起实践。有兴趣的朋友可以多多关注我,喜欢我的教程记得给我点赞👍哦!谢谢你们的支持😊!主要材料:透明杯子纸巾所需工具:装 -
日语口译初学者如何练口语
不可否认,提升口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的。但其实,教研君作为一个过来人,深知口译能力的提升,不仅仅是以上两点,反应能力的培养也同样十分关键。因此,今天将向大家介绍一个专业的训练方法,来