BBC 英语听力
下面是小编为大家整理的BBC英语听力练习,希望对大家有所帮助!
一:Home 家
特快英语每周一话题,今天我们要一起来说说家对你来说意味着什么呢?
家意味着温暖、舒适、安静和放松。
对于某些人来说,家就是父母在的地方。
同样,家也可能意味着在家里做饭吃,或者有人给你洗脏衣服!
那么,现在让我们一起来听听英国人对于家的详细看法吧。
What does home mean to you?
家对你来说意味着什么?
This is what some people in London told us:
Man 1: It means home cooking, getting my clothes washed, warmth, comfort, all of those little things.
Woman 1: Home is where my parents live.
Presenter: Are you living at home? 你和父母住一起吗?
Man 2: I am not living at home. I’m living in a shared flat with one of my mates from back home and I’m from France.
Presenter: And when you hear the word home, what does the word home mean to you? 当你听到家这个概念的时候,你想到的是什么?
Man 2: Harmony, being very relaxed. Just a peaceful place, it’s cool.
Did you know…?你知道吗…?
Fact
The world's most expensive house went on sale in July 2011 for US$ 175 million. It's in Wyoming in the US and only has three bedrooms!
Language tip
A cottage, a bungalow, a house, a caravan can all be types of homes.
Cultural tip
A ger or a yurt is the name for a Mongolian tent home.
二:Shakespeare in plain English
简要英语解读莎士比亚
莎士比亚戏剧语言使用简单的英语表述更好吗?
在俄勒冈州的莎士比亚戏剧节,他的戏剧作品可以被翻译成更为广泛使用的英语。当然,莎士比亚戏剧使用语言让人难以理解,但把其翻译成简单的英语语言就真的'好吗?让我们听听专家的意见,并且学习与之相关的词汇。
本周问题:
莎士比亚戏剧最开始翻译成哪一国家的语言?
a) 法国
b) 德国
c) 葡萄牙
听力内容:
Note: This is not a word-for-word transcript
Finn: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Finn…
Neil: … and I'm Neil. Hello. Today we are talking about Shakespeare.
Finn: Oh yes… to be or not to be, that is the question. Whether 'tis nobler…
Neil: Yeah. OK, thank you. Thank you very much, Finn. But what does that famous Shakespeare line actually mean, Finn?
Finn: Yeah, well… it's quite hard to explain actually. The English in Shakespeare's work is quite difficult.
Neil: Well, a Shakespeare festival in Oregon in the United States wants to change all of that. They want to pay writers – they want to commission - what they call 'translations' of Shakespeare's plays. Now we usually use the word translation of course to talk about changing words and sentences from one language to another. But these writers have been commissioned to translate Shakespearean English into plain English.
Finn: So Shakespeare in easy, plain English… You know, I'm not sure I really like that idea.
Neil: Well, you're not the only one, Finn. We will talk about that in a moment, but first, as usual, we have our quiz question and it's about Shakespeare and translation. What was the first language that Shakespeare's plays were translated into? Was it:
a) French
b) German or
c) Portuguese
What do you think?
Finn: You know, I really have no idea on this one. I'm going to say b) German.
Neil: We'll see if you're right at the end of the programme. But now we're going to hear from two Shakespeare experts speaking to the BBC. First, Andrew Dickinson. He is the author of 'Worlds Elsewhere: Journeys Around Shakespeare's Globe'.
Finn: In his travels around the world - around the globe – did he find many translations of Shakespeare?
INSERT
Andrew Dickinson, the author of 'Worlds Elsewhere: Journeys Around Shakespeare's Globe'
Someone’s translated Hamlet into Klingon. You know, he exists in all of these different places and all of these different forms and I suppose that what really struck me while working on my book and travelling around the world talking to people about Shakespeare is that he is so multifarious - he exists in all of these places. It feels sometimes that we in the English-speaking world are only just catching up with this.
Finn: Shakespeare expert Andrew Dickinson, who has travelled the world for his new book and knows about many translations, even one from out of this world!
Neil: Yes, he says someone has even translated Hamlet into Klingon. Now that's the language spoken by aliens in Star Trek, which is of course a science fiction TV series, it's not a real language.
Finn: Let's get back to the real world, Neil. Andrew Dickinson says that what really impressed him – what really struck him - while working on his new book and travelling around the world talking about Shakespeare is that Shakespeare is so multifarious. Multifarious - that's quite a difficult word.
Neil: Yes, it is. Well in plain English it means that there are many different types. There are many different translations, many different kinds of Shakespeare.
Finn: He's multifarious.
Neil: Finn! We're using plain English in this programme, like the people in Oregon who want to translate Shakespeare into plain English. That will make his plays easier to understand.
Finn: And that's a good thing. But there has also been strong criticism about this from academics who study Shakespeare as well as from people on social media – on Facebook and Twitter. They think it's a bad idea.
Neil: Our next Shakespeare expert is Greg Doran. He is the Artistic Director of the Royal Shakespeare Company. He's done productions outside Britain. Where did he do a production of the Shakespeare play, Merchant of Venice? Here he is talking about the difficulty of translation.
INSERT
Greg Doran, Artistic Director of the Royal Shakespeare Company
I think the difficulty with a translation is that it simply translates the sense and there's a lot more going on in the language of Shakespeare's plays. I remember once doing a production of Merchant of Venice in Japan and I was asked – we were having a new translation done - and I was asked if I wanted the translation for meaning, for pace or for poetry and that's the difficulty. You've got to find all three somehow together.
Finn: Greg Doran, Artistic Director of the Royal Shakespeare Company. He was doing a Shakespeare production in Japan. He says that the difficulty with translation is that it only translates the sense – it is only the general meaning. But he says that there's more than that.
Neil: They were having a translation done and he was asked if he wanted the translation for meaning or for pace – that’s about the speed of the lines in the play - or was the poetry of the words important?
Finn: And his answer was that you've got to find all three somehow together. It is not just one thing.
Neil: He says that there is a lot going on – there is a lot happening - in the language of Shakespeare's plays.
Finn: And so a simple translation of the words into plain English isn't really… Shakespeare. And I think it's time to answer our quiz question.
Neil: Yes, if you remember, it's about translations of Shakespeare. What was the first language that Shakespeare's plays were translated into? Was it:
a) French
b) German
c) Portuguese
Finn: I said b) German, which I'll admit was a guess.
Neil: And that is the right answer.
Finn: Fantastic!
Neil: Apparently Shakespeare's plays were translated into German as early as the first decade of the 17th Century. And that’s all for now. Please do join us again for 6 Minute English.
Finn: To be or not be...
Neil: Yes, OK. Thanks, Finn.
Both: Bye.
相關文章
-
听bbc怎么练英语听力
引导语:BBC是许多同学用来提升自己英语技能的材料,可是我们应该如何正确的利用他呢?以下是YJBYS的小编为大家整理的听bbc怎么练英语听力。希望对大家有所帮助! (一)尽量先以自己熟悉的语言了解新闻内容在进行当天的 -
BBC英语听力文摘
BBC英语听力是备受全球英语学习者推崇的英语听力学习材料,下面小编为大家送上一篇BBC英语听力文摘,供大家参考。Alice: Hello and welcome to 6 Minute English fromBBC Leaing English: the programme in which wetalk -
表情包BBC英语听力练习
现在,有很多的人心理素质低下,遇事容易紧张,不能自定,这些对我们的生活和工作的影响都是非常大的。好的心理素质,遇事镇定自若,找到解决的办法,从而走向成功。那么,有什么办法可以调节心理呢?调节心理的书和方法有哪些呢?让我们 -
谈论食物的BBC英语听力
食物是人体每日必需的物质之一。谈论食物的英语听力也是人们常遇到的'。下面是一些谈论食物的BBC英语听力,希望对大家有所帮助。 谈论食物的BBC英语听力一Dan: Hello and welcome to 6 Minute English–the show t -
谈论职业的BBC英语听力
BBC英语听力是值得英语学习者去练习的.英语听力。下面为大家提供一些谈论职业的BBC英语听力。 谈论职业的BBC英语听力一Neil: Hello and welcome to 6 Minute English–the programme where we bring you an inter -
如何利用BBC提高英语听力
第一步、精听BBC慢速英语听力资料(最好不要看原文)刚开始的时候绝对不要看原文,尤其对那些本来就很清晰的听力资料。这主要是希望大家不要依赖原文,自己一定要一个单词一个单词的完全听懂。有的同学说我有那么几个单词 -
听BBC练习雅思听力
根据《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。第一条 劳动合同期限一、本合同为固定期限劳动合同。合同自 年 月 日起至 年 月 -
雅思听力bbc练习步骤
第一步、精听BBC慢速英语雅思听力资料(最好不要看原文)刚开始的时候绝对不要看原文,尤其对那些本来就很清晰的雅思听力资料。这主要是希望大家不要依赖原文,自己一定要一个单词一个单词的完全听懂。有的同学说我有那么 -
利用BBC提高雅思听力的技巧
第一步、精听BBC慢速英语听力资料(最好不要看原文)刚开始的时候绝对不要看原文,尤其对那些本来就很清晰的听力资料。这主要是希望大家不要依赖原文,自己一定要一个单词一个单词的完全听懂。接下来要做的就是要保证这一 -
怎么提高商务英语BEC听力能力
与传统的在校英语考试相比较,BEC考试更侧重对英语实际运用能力的考查。也就是说考试内容可以马上拿到实际工作中去的,不会出现所谓高分低能现象。BEC考查的正是这种普遍存在的商务环境中应具备的通识与能力,要想提高商务