英语专八考试翻译模拟练习题
天才就是无止境刻苦勤奋的能力。以下是小编为大家搜索整理英语专八考试翻译模拟练习题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
task 1成为圣者的秘诀
从前,在一个国家里,有一位做了无数善事的善心者。国王非常欣赏他的善举,便封他为圣者。
有一天,圣者过八十大寿,国王前来庆贺,特别带来一位画家,想通过画家的笔,将这位圣者慈祥的容貌画下来,作为世人的典范。
用完晚餐之后,众多的嘉宾前来观赏这幅慈爱的画。肖像画家将这幅画像拿出来的时候,所有人大吃一惊。因为画里的人根本没有慈善的面貌,反而充满暴戾,粗野,邪恶的气息。国王一看,生气地要人把画家拖出去鞭打。
这时,圣者听到惊呼声,跑了过来,他看到这幅画后,跪倒在地:“国王,这画里的人,才是真实的我啊。”国王惊诧地问:“为什么?”圣者道:“这就是我一生挣扎着,不想去做的那个人啊。”
在这世上,没有天生的.圣者,惟有能时时刻刻自我反省,自我检视的人,才能成为圣者。
参考译文:
The secret of being a saint
Once upon a time there lived in a country a do-gooder. The king was very appreciative of his deeds and decided to honour him as a saint by a decree. On the saint's eightieth birthday, the king was invited to his birthday celerbration. He brought with him a painter so as to do a picture of the kindly saint as a paragon for his countrymen.
When the feast is over all the guests were asked to have a look at the picture. To their great surprise, when the picture was shown, what they saw was not a kind but a ruthless and cruel look. The king was very angry at seeing this and ordered his men to beat the painter.
Upon hearing the noise, the saint rushed to the scene to have a look at the picture. After viewing it, the saint knelt down and said, "your majesty, the person in the picture is none other than me." Why?" said the king, dumbfounded. "This has been the very person whom I have never wanted to be."
In this world, there are no naturally born saints; only those who can do self-criticism and sel-examination, can become saints.
task 2他们住进了一家简陋的旅馆。 旅馆的餐厅是小城名流云聚之地。有市长,律师,医生,还有其他的一些人。在这些人之中,有一位英俊健谈的高个老人引起了他们的注意。他有一双乌黑的眼睛,头发雪白,高大挺直的身板,像年轻人一样。然而,餐厅的服务生却有些自豪地告诉他们,这位伯爵年事已高,来年就有八十高龄了。服务生还说,他是他们家族最后一员,也曾是豪门巨富,然而他却没有子嗣。这位服务生还得意地提到,他爱情失意,终身未娶,好像这是一件本地值得炫耀的事情。
参考译文
The Cafe of the simple inn where they stayed was the meeting place of the notabilities of the little city; the Sindaco, the avvocato, the doctor, and a few others; and among them they noticed a beautiful, slim, talkative old man, with bright black eyes and snow-white hair — tall and straight and still with the figure of a youth, although the waiter told them with pride that the Conte was molto vecchio — would in fact be eightey in the following year. He was the last of his family, the waiter added — they had once been great and rich people — but he had no descendants; in fact the waiter mentioned with complacency, as if it were a story on which the locality prided itself, that the Conte had been unfortunate in love, and had never married.
Sindaco:意语,市长
avvocato:意语,律师
Conte:意语,伯爵
molto vecchio:意语,very old
相關文章
-
英语专八翻译考试模拟练习题
我在科学方面所作出的任何成绩,都只是由于长期思索、忍耐和勤奋而获得的。以下是小编为大家搜索整理的英语专八翻译考试模拟练习题,希望对大家有所帮助!想了解更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! task 1次 -
英语专业八级考试翻译模拟练习题
天才就是无止境刻苦勤奋的能力。以下是小编为大家搜索整理的英语专业八级考试翻译模拟练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1It is certain no literal translation can -
英语专业八级翻译考试模拟练习题
古今中外,凡成就事业,对人类有作为的无一不是脚踏实地、艰苦攀登的结果。以下是小编为大家搜索整理的英语专业八级翻译考试模拟练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1然而 -
2018年英语专八翻译考试模拟练习题
娃娃脸无刘海发型是一款很可爱而且也很有质感的发型哦!不要以为无刘海的发型就会有一种大单路出额头的感觉,没有刘海的状态下也可以作为一款美美哒发型让你自身变得更加美丽哦!娃娃脸无刘海发型下面也介绍几款给大家看一 -
英语专业八级TEM考试模拟翻译练习题
虽然在学习的过程中会遇到许多不顺心的事,但古人说得好--吃一堑,长一智。多了一次失败,就多了一次教训;多了一次挫折,就多了一次经验。没有失败和挫折的人,是永远不会成功的。以下是小编为大家搜索整理的英语专业八级TEM考 -
最新英语专八翻译试题模拟练习
人是活的,书是死的。活人读死书,可以把书读活。死书读活人,可以把人读死。以下是小编为大家搜索整理的最新英语专八翻译试题模拟练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 -
英语专业八级模拟试题翻译练习
正确的道路是这样:吸取你的前辈所做的一切,然后再往前走。以下是小编为大家搜索整理的`英语专业八级模拟试题翻译练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网! part 1 【中文原 -
2017年英语专八翻译模拟试题练习
愚昧使人落后,知识使人前进。以下是小编为大家搜索整理2017年英语专八翻译模拟试题练习,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!It is certain no literal translation can be just t -
2017年英语专八考试翻译模拟练习
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。下面,是小编为大家搜索整理的2017年英语专八考试翻译模拟练习,希望能给大家带来帮助!更多 -
专业英语八级模拟翻译练习题
中文原文:当生活中的不确定感向你袭来我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的'感觉。