《小白船》原名《半月》,創作於1924年,是一首深受小朋友喜愛的朝鮮童謠,後被譯成中、日兩國語言,在中國與朝鮮廣爲流傳。1950年被譯爲中文。下面由本站小編爲大家介紹《小白船》手風琴譜,希望能幫到你。
《小白船》手風琴譜
【圖片來源:我愛曲譜】
藍藍的天空銀河裏
有隻小白船
船上有棵桂花樹
白兔在遊玩
槳兒槳兒看不見
船上也沒帆
飄呀飄呀飄向西天
渡過那條銀河水
走向雲彩國
走過那個雲彩國
再向哪兒去
在那遙遠的地方
閃着金光
晨星是燈塔
照呀照得亮
晨星是燈塔
照呀照得亮
《小白船》作者簡介尹克榮(윤극영,1903年—1988年),生於韓國漢城(今首爾),出身書香世家,性格天真爛漫。尹克榮自幼聰慧,四歲時已經會讀朝鮮文的《千字文》。年輕時被送到日本讀書(當時朝鮮是日本的殖民地),學習聲樂。1923年時,他在東京偶遇了方定煥(此君是韓國知名的民運人士,韓國5月5日的兒童節便是由他所定)。尹克榮與他一起彈琴聊天,方定煥向尹克榮說他不應只爲自己創作,建議他應爲兒童創作,因爲兒童纔是明天的希望,況且那時候的朝鮮並沒有什麼兒歌。方定煥的話啓發了尹克榮,於是他便開始努力創作兒歌。1935年來到中國東北教書,40年代歷經曲折回到新成立的大韓民國,留下了許多韓國著名童謠。
《小白船》創作背景1924年9月,尹克榮的`姐夫去世,尹克榮看見她的姐姐常在白天時,孤寂地望向天空已出現的半月,便以此爲題材創作了《반달》(半月),一方面描繪了姐姐失去親人的寂寥,一方面也暗喻痛失國土的痛苦(朝鮮此時正被日本侵佔)。尹克榮曾在訪問中談到,創作《반달》的困難在於最後一句。於是他寫下了“샛별이 등대란다, 길을 찾아라”,即“晨星來引路”的歌詞,以表示希望永遠都存在。