關於英文書信寫作注意事項

This is an english writing howto I copied from somewhere (name withheld) some time ago. hopefully you'll find it helpful too.

關於英文書信寫作注意事項

日常要處理許多信件電郵,因而運用英語上不得不留神,以下有一些個人意見,也參考了一些書本,希望大家有所得益。

文法上

  1.切忌主客不分或模糊.

例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.” 應改爲 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report.)

 2.句子不要凌碎.

例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應該連在一起.

  3.結構對稱,令人容易理解.

例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應改爲: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.

 4.單衆數不要搞亂,不然會好刺眼,看不舒服.

例如: An authorized person must show that they have security clearance.

 5.動詞主詞要呼應.

想想這兩個分別: is one of the public-relations functions that is underbudgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.

6.時態和語氣不要轉變太多.看商務英語已經是苦事,不要浪費人家的精力啊.