標題建議的句子

ences used in trade fair

標題建議的句子

a.問好

1.Good morning/afternoon/evening./May I help you? /Anything I can do for you?

2.It’s a great honor to meet you. /I have been looking forward to meeting you.

3.We really wish you'll have a pleasant stay here.

b.社交招待

1.Would like a glaof water? / can I get you a cup of Chinese red tea? / How about a Coke?

2.There are many places where we can eat. How about Cantonese food?

3.May I propose that we break for coffee now?

c.市場銷售客戶詢問

1.Could I have some information about your scope of business?

2.Would you tell me the main items you export?

3.We are just taking up this line. I’m afraid we can’t do much right now.

回答詢問

1.This is a copy of catalog. It will give a good idea of the products we handle.

2.That is just under our line of business.

3.It’s our principle in busine“to honor the contract and keep our promise”.

d.價格客人詢價

1.Will you please let us have an idea of your price?

2.Are the prices on the list firm offers?

3.How about the price/ How much is this?

e.我們報價

1.We offer you our best prices, at which we have done a lot businewith other customers.

2.This is the pricelist, but it serves as a guide line only. Is there anything you are particularly interested in?

3.We offer you our best prices, at which we have done a lot businewith other customers.

f.拒絕還價

1.Our price is highly competitive./ this is the lowest possible price./Our price is very reasonable.

2.To tell you the truth, we have already quoted our lowest price.

3.My offer was based on reasonable profit, not on wild speculations.

g.詢問訂貨數量

1.Would you give me an idea how much you wish to order from us?

2.Thank you for your inquiry. Would you tell us what quantity you require so that we can work out the offer?

h.感謝下單

1.I want to tell you how much I appreciate your order.

2.Thank you for your order of 100 dozen of the shirts. We assure you of a punctual execution of your order.

i.交貨客人詢問交貨期

1.What about our request for the early delivery of the goods?

2.What is the earliest time when you can make delivery?

3.How long does it usually take you to make delivery?

j.答覆交貨期

1.We can assure you that the shipment will be made not later than the fist half of May.

2.We will get the goods dispatched within the stipulated time.

3.The earliest delivery we can make is at the end of September.

k.簽單後祝語

1.I’m very pleased that we have come to an agreement at last.

2.Let’s congratulate ourselves for the successful contract.

l.付款方式客人詢問付款方式

1.What is your regular practice about terms of payment?

2.How are we going to arrange payment?

回覆詢問付款方式

1.We always require L/C for our exports and we pay by L/C for our imports as well.

2.We expect payment in advance on first orders.

客人建議付款方式

1.Payment by L/C is the safest method, but rather complicated.

2.We hope you will accept D/P payments terms.

接受客人付款方式

1.Together with the draft, we’ll also send you a full set of bill of lading, an invoice, and an insurance policy, a certificate of origin and a certificate of inspection. I suppose that is all.

2.We usually do businein U.S. dollars as world prices are often dollars based.

m.保險客人詢問保險

1.As for the insurance, I have quite a lot of things which I am still not clear about.

2.May I ask you a few questions about insurance?

3.What do your insurance clauses cover?

4.I wonder if the insurance company holds the responsibility for the loss.

n.回覆保險詢問

1.There are three basic covers, namely, Free form Particular Average, with Particular Average and ALL risks.

2.The FPA clause doesn’t cover partial loof the particular coverage, whereas the WPA clause does.

3.No, it is not necessary for the shipping line to add to the cost. Our past experience shows that all risks gives enough protection to all the shipments to your area.

4.There are three basic covers, namely, Free form Particular Average, with Particular Average and ALL risks.

.Vocabulary

Exhibit:展位或展品,很多場合下,可與booth互換,意爲“展位”,但主要指展出的物品。

Exhibit directory:參觀指南(主要列出參展商名單及其位置)。

Exhibition:展覽會。

Exhibitor:參展商。

Exhibitor manual:參展商手冊。

Exposition:博覽會。

Exposition Manager:展廳經理,負責一個展覽會從立項、促銷到現場舉辦的各個方面的工作,也稱爲“Show Manager”或“Show Organizer”。

Exhibit Designer/Producer:展臺設計/搭建商。

Export:出口。

Export License:出口許可證。

Facility:同“Convention Center”,指展覽館或展覽設施。

Facility Manager:展館或展廳經理。

FHC:展館內用於標明滅火器箱位置的符號。

Fire Exit:展館內的緊急出口。

Flame proofed:(材料)經防火處理的。

Floor load:指展館地面最大承重量。

Floor plan:展館平面圖,具體標明展區位置及展覽輔助服務區位置,如活動室、洗手間、電源和水供應處等。

Floor port:展館地面接口,主要是展館電、電話和水管接口。

Freight forwarders:運輸代理公司。

Hall:對展覽館的泛稱,也可指一個展館中的一個具體的`展廳。

Import:進口。

Import License:進口許可證。

Installation & Dismantle:展臺搭建和撤展,常簡稱爲“I & D”。

Installation contractor:展臺搭建服務商。

International sales agent:國際銷售代理。

Licensing:特許經營。

Marine Insurance:海損險。

Meeting:會議。

Move-in:展臺搭建、布展期。

Move-out:撤展期。

Multiple-story exhibit:多層展臺。

Net square footage:淨面積。

Ocean bill of lading:海運提單。

Official contractors:博覽會指定服務提供商。

Outside exhibit:室外展臺。

Packing list:貨物運輸清冊。

Peninsula booth:指位於展館人行過道底端、三面都是過道的展位。

Permanent exhibit:長期(永久)性展覽。

Porters:清潔工、雜務工。

PreKIT:集中裝在一個袋內的新聞資料。

Prerelease:(展覽會)新聞發佈。

Preroom:(博覽會)新聞中心。

Public shows:又稱“consumer show”,指面向普通公衆開放的展覽會,觀衆通常需買票進入。

Registration:登記/報到。

Registration area:登記(報到)處。

Release forms:指由博覽會簽發的、允許展品在展覽會期間運出展館的文件或憑證。Security contractor:保安服務提供商。

Service desk:設在展覽會現嘗供參展商定購各種服務的服務供應處。

Set up:展臺搭建。

Shipment:貨物運輸。

Shipper:發貨人,貨主。

Show break:展覽會結束和開始撤展的時間。

Show directory:展覽會會刊,包括參展商名單、攤位號、展館和攤位分佈圖以及一些廣告等。

Show producer:又稱展覽經理(show manager),負責一個展覽會的計劃立項、促銷以及現場舉辦等各方面的工作。

Show office:設在現場的展覽會管理辦公室。

Show—Within—A—Show:展中展,指一個展覽會有自己獨立的展覽會名稱和展覽會主題,但在另一個相關的、大型的展覽會內舉辦。

Showcase:對陳列、展示櫃的總稱。

Space rate:攤位租金(以每平方米計算)。

Specialty contractor:專業服務供應商,爲參展商提供某一方面的服務,如道具、音像設備等。

Sponsorship:展覽會贊助商。

Stand:展位,這個術語在歐洲國家使用較爲廣泛,美國常用“booth”。

Teardown:撤展,與“dismantle”意義相同。

Trade fair:國際上對展覽會的一種泛稱。

Trade show:貿易展覽會,一般是針對一個或幾個行業的、專業性較強的展覽會,不對一般公衆開放。

Traffic flow:展覽會內的人行通道。

Transient space:臨時攤位。

U/W:保險商。

VAT:增值稅。

Visitor:觀衆。

Working drawing:展臺施工設計圖。

暢銷全球selling well all over the world

典雅大方elegant and graceful定型耐久durable modeling方便顧客ma-ki-ng things convenient for customers方便羣衆ma-ki-ng things convenient for the people; to suit the people's convenience方便商品convenience goods方便生活bringing more convenience to the people in their daily life; providing amenities for the people; ma-ki-ng life easier for the population各式俱全wide selection; large assortment顧客第一Customers first

規格齊全a complete range of specifications; complete in specifications花樣繁多a wide selection of colors and designs貨色齊全goods of every description are available.客商第一,信譽第一clients first, reputation first款式多樣a great variety of models

款式活潑端莊vivid and great in style款式齊全various styles款式新穎attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) design; up-to-date styling款式新穎衆多diversified latest designs美觀大方elegant appearance美觀耐用attractive and durable品質優良,療效顯著,譽滿全球,歡迎選購excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome.品種多樣numerous in variety品種繁多great varieties品種齊全complete range of articles; a great variety of goods

色彩鮮豔bright in color色澤光潤bright luster色澤豔麗beautiful in color

種類繁多wide varieties