謁金門·秋夜_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

謁金門·秋夜

謁金門·秋夜_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

宋代 蘇軾

秋帷裏。長漏伴人無寐。低玉枕涼輕繡被。一番秋氣味。

曉色又侵窗紙。窗外雞聲初起。聲斷幾聲還到耳。已明聲未已。

譯文

在秋夜的帳帷裏,那計時的滿滴長久地陪伴着貴人不能入睡。低枕的玉枕漸漸涼了,輕薄的`繡被已用上了,牀上瀰漫了一片秋天的氣氛。

晨光浸透窗紙,窗外報曉的雄雞發出第一陣鳴聲,雞聲斷斷續續,又從耳邊傳來,天已亮了,但雞聲還未停息。

註釋

⑴謁金門:詞牌名。唐教坊曲名,後用爲詞調。又名《不怕醉》、《出塞》。

⑵帷:帳子。

⑶漏:古代計時的工具,用壺滴水的方法計算。這裏代指時間。

⑷玉枕:陶瓷枕,以示華貴之用物。繡被:指綢緞一類的被子,富貴人家的徵示。

⑸已:前“已”,已經。末“已”,停止。

創作背景

此詞作於宋神宗熙寧六年(1073年)秋。是時,蘇軾在杭州通守任上。常與朋友遊西湖、孤山,登柏山、竹閣,常遇少婦慕名求詞,蘇軾作詞以贈之,此詞就是其一。

賞析

上片,寫秋夜思的涼色。“秋帷裏,長漏伴人無寐。”不說貴人心不平靜,而說長漏與貴人爲伴不能人眠,躺臥“秋帷”,煎熬“無寐”。“低玉枕涼輕繡被,一番秋氣味。”不說貴人秋思心涼,而說“玉枕”低枕而“涼”,“繡被”頓時而“輕”薄。這涼玉枕,這輕繡被,滲透着“一番秋氣味”,瀰漫在貴人的“秋帷裏”。或許就是這“玉枕”、“繡被”、“秋氣味”,正是引起貴人“無寐”心涼的媒介。而這一幕就發生在夜色無聲的“秋帷裏”。

下片,寫秋夜思的回聲。“曉色又侵窗紙,窗外雞聲初起。聲斷幾聲還到耳,已明聲未已。”長夜剛過,貴人本已心涼,全身心地浸透“秋氣味”,應算完成“秋夜思”的全篇構建。詞人竟運用詞的有限文字,寫了“秋夜思”的續片,在光和聲上繼續做文章,因爲光和聲最易撩動人的思想情感。“曉色”“侵窗紙”,點明早晨來臨;“雞聲初起”,表示劃破長夜的秋思,給“秋帷”人展示一線希望。晨光伴隨不停的雞聲,從“到耳”中給“秋帷”人帶來美好回聲。或許這“曉色”、“雞聲”的來臨,才真正解除“秋帷”人的綿綿夜思。而這一幕就發生在曉色有聲的“窗外”,令人長長回味。

全詞,寫一貴人的秋夜思和餘思,可詞中找不到一個“思”字,更找不出在“思什麼”。詞人運用通感的手法,從色與聲的溝通、挪移中構思了“秋帷”人的秋思圖。上片,“秋帷”人一言不發,無聲勝有聲;下片,“雞聲”聲聲不斷,則是有聲襯無聲。