桃花溪(隱隱飛橋隔野煙)原文及賞析
桃花溪(隱隱飛橋隔野煙)
作者:張旭
朝代:唐朝
【桃花溪】
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。
譯文
一座高橋隔着雲煙出現,在岩石的西畔詢問漁船。桃花整天隨着流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?
註釋
⑴桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。⑵飛橋:高橋。⑶石磯:水中積石或水邊突出的岩石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。⑷盡日:整天,整日。⑸洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
賞析:
這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種嚮往世外桃源,追求美好生活的心情。
桃花溪兩岸多桃林,暮春時節,落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這裏爲背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這裏,但卻暗用其意境。此詩構思婉曲,情趣深遠,畫意甚濃。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠景:深山野谷,雲煙繚繞;透過雲煙望去,那橫跨山溪之上的長橋,忽隱忽現,似有似無,恍若在虛空裏飛騰。這境界多麼幽深、神祕,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這裏,靜止的橋和浮動的野煙相映成趣:野煙使橋化靜爲動,虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動爲靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔着這幃幔看橋,使人格外感到一種朦朧美。“隔”字,使這兩種景物交相映襯,溶成一個藝術整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠觀,若是站在橋邊,就不會有“隔”的感覺了。
下面畫近景。近處,水中露出嶙峋岩石,如島如嶼(石磯);那飄流着片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗。“石磯西畔問漁船”,一個“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態。詩人佇立在古老的石磯旁,望着溪上飄流不盡的`桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當作當年曾經進入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。
“問漁船”三字,逼真地表現出這種心馳神往的情態。三、四句,是問訊漁人的話:但見一片片桃花瓣隨着清澈的溪水不斷漂出,卻不知那理想的世外桃源洞在清溪的什麼地方呢?這裏,桃源洞的美妙景色,是從問話中虛寫的,詩人急切向往而又感到渺茫難求的心情,也是從問話中委婉含蓄地透露出來的。
七言絕句篇幅短小,要做到情韻悠長,意境深邃,除了講究煉字琢句外,更要求構思的巧妙。張旭作爲盛唐的一位七絕名家,是很善於構思的。這首詩從遠到近,正面寫來,然後用問訊的方式運實入虛,構思佈局相當新穎巧妙。作者的筆觸又輕快灑脫,對景物不作繁瑣的描寫,不敷設明豔鮮麗的色彩,對《桃花源記》的意境也運用得空靈自然、蘊藉不覺,從而創造了一個饒有畫意、充滿情趣的幽深境界。
相關文章
-
減字木蘭花·淮山隱隱原文及賞析
原文:減字木蘭花·淮山隱隱[宋代]淮上女淮山隱隱,千里雲峯千里恨。淮水悠悠,萬頃煙波萬頃愁。山長水遠,遮斷行人東望眼。恨舊愁新,有淚無言對晚春。譯文及註釋:譯文遠望淮山隱隱約約可見其影,連綿千里的山巒承載着我千里的悲 -
減字木蘭花·淮山隱隱原文、翻譯註釋及賞析
原文:減字木蘭花·淮山隱隱宋代:淮上女淮山隱隱,千里雲峯千里恨。淮水悠悠,萬頃煙波萬頃愁。山長水遠,遮斷行人東望眼。恨舊愁新,有淚無言對晚春。譯文:淮山隱隱,千里雲峯千里恨。淮水悠悠,萬頃煙波萬頃愁。遠望淮山隱隱約約可 -
淮上女《減字木蘭花·淮山隱隱》原文及賞析
減字木蘭花·淮山隱隱宋代:淮上女淮山隱隱,千里雲峯千里恨。淮水悠悠,萬頃煙波萬頃愁。山長水遠,遮斷行人東望眼。恨舊愁新,有淚無言對晚春。譯文遠望淮山隱隱約約可見其影,連綿千里的山巒承載着我千里的悲恨。淮水浩渺悠遠 -
減字木蘭花·淮山隱隱_淮上女的詞原文賞析及翻譯
減字木蘭花·淮山隱隱宋代淮上女淮山隱隱,千里雲峯千里恨。淮水悠悠,萬頃煙波萬頃愁。山長水遠,遮斷行人東望眼。恨舊愁新,有淚無言對晚春。譯文遠望淮山高聳入雲,連綿不絕,這千里的山巒承載着我千里的悲恨。淮水浩渺悠悠,萬 -
《尋南溪常山道人隱居》原文及賞析
【詩句】溪花與禪意,相對亦忘言。【出處】唐·劉長卿《尋南溪常山道人隱居》。【意思】在山谷小河岸邊的小花很寂寞地開了又謝,謝了又開,而這開放在溪旁的小花與山寺中飄來的修道習靜的禪味相互對映之下,頗爲投契,使人早已 -
《尋南溪常山道人隱居》原文及賞析大綱
《尋南溪常山道人隱居》原文及賞析1【詩句】溪花與禪意,相對亦忘言。【出處】唐·劉長卿《尋南溪常山道人隱居》。【意思】在山谷小河岸邊的小花很寂寞地開了又謝,謝了又開,而這開放在溪旁的小花與山寺中飄來的修道習靜 -
定風波·志在煙霞慕隱淪原文及賞析
原文:志在煙霞慕隱淪,功成歸看五湖春。一葉舟中吟復醉,雲水。此時方識自由身。花島爲鄰鷗作侶,深處。經年不見市朝人。已得希夷微妙旨,潛喜。荷衣蕙帶絕纖塵。譯文多麼仰慕當年的范蠡,他的志向本就在青山綠水、煙霧雲霞之中 -
桃花溪原文及賞析
原文:桃花溪[唐代]張旭隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。譯文山谷雲煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現;站在岩石西側詢問那捕魚歸來漁人。這裏桃花隨着流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃 -
寄令狐郎中(唐 李商隱)全文註釋翻譯及原著賞析
[唐]李商隱嵩雲秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。 註釋:【1】令狐郎中:即令狐綯,其時在朝中任考功郎中。【2】嵩:嵩山,在今河南省。【3】秦:指今陝西。意即一在洛陽(作者),一在長安(令狐綯)。【4】雙 -
《桃花溪》原文及賞析
隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。註解:1、飛橋:高橋。2、石磯:河流中露出的石堆。3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。韻譯:隱隱看見一座長橋,被野煙隔斷;在石嶼的西畔,借問打漁的小船