《詩經·唐風·蟋蟀》賞析
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休。
註釋: 《唐風》是唐國地區的詩歌,共十二篇。唐是周成王封給姬叔虞的國家,地域在今山西省太原一帶。其土地平易,出產鹽鐵,君子深思,小人險陋(《漢書·地理志》)。後來遷居曲沃(今山西聞喜縣),改國號爲晉。因此有人說《唐風》應該叫晉風,只是爲了保留開始封國的舊號而已。
蟋蟀:蟲名,平日在野外,進入堂屋避寒,表示接近歲暮。 聿:音“玉”,將。 莫:通“暮”。 除:去。 已:過,太。 大:音“太”。 職:當,必須。 居:指人所處的地位。 無荒:不要荒淫過度。 瞿瞿:瞻前顧後的樣子。 慆:音“濤”,過 休休:安閒。快樂而有節奏。
賞析:《蟋蟀》因歲暮將至,蟋蟀在堂觸發了人生時光的.感受,表達了珍惜時光,不應虛度的感情。但是,在及時行樂和勤於職事兩個方面,詩人主張“好樂無荒”,表現的是一種士人的立身行事的態度,內心的警惕時時有所告誡,倒顯示了比較典型的士大夫品格。
相關文章
-
《詩經·國風·豳風·鴟鴞》譯文及賞析
【概要】詩以小鳥的口吻訴說生活的艱辛。鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予。予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹 -
《詩經·國風·秦風·蒹葭》原文及賞析
在我們平凡的日常裏,大家都經常接觸到作文吧,通過作文可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。那麼,怎麼去寫作文呢?下面是小編爲大家收集的賣東西作文200字,僅供參考,大家一起來看看吧。賣東西作文200字1賣手錶嘍,賣手錶 -
《詩經·國風·鄭風·東門之墠》全文翻譯賞析
其室則邇,其人甚遠。[譯文] 他家雖在我近旁,人卻像在遠方。[出自] 春秋 《詩經·國風·鄭風·東門之墠》東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。東門之慄,有踐家室。豈不爾思?子不我即。註釋:墠(善shàn):經過清除平整的土地。 -
《詩經·國風·豳風·狼跋》譯文翻譯賞析
每個人都希望是最長壽的人,可是命由天定。你相信這樣的話嗎?小編,今天告訴你6個心理因素能讓你更長壽的祕密。美國加州心理學教授弗霍華德博士和萊斯莉博士最近出版的新着《長壽計劃》一書,根據一項對1500名1910年左右出 -
《詩經·秦風·無衣》詩經翻譯賞析
[譯文] 怎麼能說沒有衣服呢?我的斗篷就可以與你共用啊![出典] 春秋 《詩經·秦風·無衣》和《詩經·唐風·無衣》豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣? -
《詩經·國風·終風》賞析
原文終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷。鑑賞詩共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調戲而悲悽,但丈夫離 -
《詩經·秦風·蒹葭》賞析
《蒹葭》爲秦國的民歌,這是一首優美的愛情詩。從內容和形式上看,這首詩都是極美的,叫人回味無窮。這首詩描繪了一個悽清的秋日的早晨,一幅水中的圖畫,秋葦蒼蒼、白露茫茫、寒霜清冷,一個癡迷悵惘的青年,在河岸邊徘徊,尋找他的 -
《詩經·曹風·蜉蝣》賞析
蜉蝣是一種渺小的昆蟲,生長於水澤地帶。幼蟲期稍長,個別種類有活到二三年的。但化爲成蟲,即不飲不食,在空中飛舞交配,完成其物種的延續後便結束生命,一般都是朝生暮死。蜉蝣又是漂亮的小蟲。它身體軟弱,有一對相對其身體而言 -
《詩經·邶風·式微》賞析
微君之躬,胡爲乎泥中。[譯文] 要不是爲了養主人的貴體,我怎麼會呆在這泥水中呀![出自] 春秋 《詩經·邶風·式微》式微,式微!胡不歸?微君之故,胡爲乎中露!式微,式微!胡不歸?微君之躬,胡爲乎泥中! 註釋:邶:音貝,周代諸侯國名,在今河 -
《詩經·王風·黍離》的賞析
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。[譯文] 瞭解我的人知我有憂愁,不瞭解我的當我有所求。[出自] 春秋 《詩經·王風·黍離》彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!彼