浪淘沙·今日北池遊原文及賞析
今日北池遊。漾漾輕舟。波光瀲灩柳條柔。如此春來春又去,白了人頭。
好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金甌。縱使花時常病酒,也是風流。
譯文
今日同朋友一起來到北潭遊耍,水波盪漾着小船。波光瀲灩,柳條輕柔。就這般,就這樣春來了又去了,人也白了兩鬢髮。
朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽聽她們美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是別樣的風流。
註釋
北池:或稱北潭、潭園。
瀲灩:水波盪漾的樣子。
金甌:金屬酒器。
病酒:沉醉,飲酒過量。
詞上片前三句寫春日北池的美好春光。盪舟北池,小舟劃過,水波盪漾,波光瀲灩,微風吹過,柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷。“如此”二句,感嘆春來春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之嘆中,蘊含着詞人的理想落空之悲。政治上的.失意讓詞人即便是面對大好春光也難以釋懷。
下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢遊不能夠讓心情好起來,那就痛飲吧,一沉醉換悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對美麗的歌女,聽着美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風流。此時的詞人空有滿腔熱情理想,一心爲國卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實飽含着無數心酸和苦澀,讀起來沉重傷感。
創作背景
慶曆五年(1045)三月,新政主將范仲淹和韓琦解職,慶曆新政失敗。詞人於當年正月權知河北真定府,後又因爲範、韓辯護於八月再貶滁州。此首乃春日遊宴遣懷之作。當作於河北真定府任上。
歐陽修
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
相關文章
-
浪淘沙今日北池遊翻譯及賞析
《浪淘沙·今日北池遊》作者爲宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下:今日北池遊。漾漾輕舟。波光瀲灩柳條柔。如此春來春又去,白了人頭。好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金甌。縱使花時常病酒,也是風流。 【前言】《 -
浪淘沙·九日從吳見山覓酒原文及賞析
原文:浪淘沙·九日從吳見山覓酒[宋代]吳文英山遠翠眉長。高處淒涼。菊花清瘦杜秋娘。淨洗綠杯牽露井,聊薦幽香。烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。賞析:“山遠”兩句,敘景隨情移。“翠眉” -
浪淘沙·九曲黃河萬里沙原文及賞析
原文:九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。如今直上銀河去,同到牽牛織女家。譯文萬里黃河彎彎曲曲挾帶着泥沙,波濤滾滾如巨風掀簸來自天涯。如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我一起去尋訪牛郎織女的家。註釋浪淘沙:唐教坊曲 -
浪淘沙·九日從吳見山覓酒原文翻譯及賞析
原文:浪淘沙·九日從吳見山覓酒朝代:宋代作者:吳文英山遠翠眉長。高處淒涼。菊花清瘦杜秋娘。淨洗綠杯牽露井,聊薦幽香。烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。翻譯:浪淘沙:唐教坊曲名。吳見山:吳 -
《浪淘沙·九曲黃河萬里沙》原文及賞析
劉禹錫是中唐的進步政治家,樸素的唯物主義者,也是著名詩文家。下面是小編整理的《浪淘沙·九曲黃河萬里沙》原文及賞析,希望對大家有幫助!浪淘沙·九曲黃河萬里沙唐代:劉禹錫九曲黃河萬里沙,浪淘風簸自天涯。如今直上銀河去 -
浪淘沙·探春原文及賞析
原文:浪淘沙·探春[宋代]蘇軾昨日出東城,拭探春情。牆頭紅杏暗如傾。檻內羣芳芽未吐,早已回春。綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。譯文昨天出東城踏青遊玩。牆上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要 -
浪淘沙·望海原文及賞析
原文:蜃闕半模糊,踏浪驚呼。任將蠡測笑江湖。沐日光華還浴月,我欲乘桴。釣得六鱉無。竿拂珊瑚。桑田清淺問麻姑。水氣浮天天接水,那是蓬壺。譯文站立在海邊,遠望那茫茫大海,那迷迷濛濛夢幻一般的境界,直令人不由得驚呼了。面 -
浪淘沙·九日從吳見山覓酒原文、翻譯註釋及賞析
原文:浪淘沙·九日從吳見山覓酒宋代: 吳文英山遠翠眉長。高處淒涼。菊花清瘦杜秋娘。淨洗綠杯牽露井,聊薦幽香。烏帽壓吳霜。風力偏狂。一年佳節過西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽。譯文:山遠翠眉長。高處淒涼。菊花清瘦杜 -
浪淘沙慢·曉陰重原文及賞析
浪淘沙慢·曉陰重作者:周邦彥朝代:宋朝曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發,東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經時信音絕。情切,望中地遠天闊。向露冷風清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟 -
浪淘沙·丹陽浮玉亭席上作_陸游的詞原文賞析及翻譯
浪淘沙·丹陽浮玉亭席上作宋代陸游綠樹暗長亭,幾把離尊。陽關常恨不堪聞。何況今朝秋色裏,身是行人。清淚浥羅巾,各自消魂。一江離恨恰平分。安得千尋橫鐵鎖,截斷煙津?譯文長亭旁的綠樹已變得蒼黃,送別的筵席上幾次舉杯話別