范成大《窗前木芙蓉》的全詩翻譯賞析

窗前木芙蓉

范成大《窗前木芙蓉》的全詩翻譯賞析

范成大

辛苦孤花破小寒,花心應似客心酸。

更憑青女留連得,未作愁紅怨綠看。

 【說明】這是詩人早期作品,寫秋天盛開的木芙蓉花不怕寒霜,傲然怒放,沒有一般的花那樣纖弱,動不動就是“愁紅怨綠”的可憐樣子。作者借木芙蓉表現了自己少年時的意氣風發、昂揚不凡的氣度。

  【解釋】

①木芙蓉--即芙蓉花,又叫拒霜,秋天開各色大花,非常豔麗。

②破小寒--冒着微寒。指芙蓉花在秋天的傲然神態。

③酸--艱辛,就是前句說的辛苦。這句說:花的心情和人的心情想來應該是一樣的。

④憑-致意的意思。青女--中的霜神,主管降霜下雪。留連--逗留。

⑤愁紅怨綠--形容秋末殘敗的花的可憐樣子。這兩句說:它(芙蓉)更向霜神致意,你儘管降霜下雪好了,我是不怕寒冷侵襲的,不會象一般花朵那樣,動不動就是一副可憐相!

⑴木芙蓉:木本植物,簡稱芙蓉,秋天開各色大花,甚爲豔麗。因與荷花易混,故加木,又稱木蓮。還有別名拒霜。

⑵辛苦:形容其孤寒冷落以及開花之艱難。小寒:天氣稍寒,木芙蓉開花於八九月,因此這裏的“小寒”,並非指節氣的小寒。

⑶客:離家在外的人。作者用以自稱。

⑷更憑:哪怕,就算是。青女:霜神。留連:盤桓勾留。

⑸愁紅怨綠:花葉殘敗的樣子。

  譯文

冒着秋日的微寒,孤單的木芙蓉努力盛開着。

它們心中的酸楚應當與客居他鄉的遊子是相同的吧。

但任憑風霜連續不斷地摧殘,

木芙蓉也決不會像那些凋零敗落的花草一般愁怨不已。

  簡析

此詩前兩句意思是:孤獨悽清的木芙蓉,冒着初秋寒意而開,花的心就像作者自己的心一樣,悽楚不已。“辛苦”一句語出黃庭堅《送曹子方福建路運判兼簡運使張仲祺》詩:“山驛官梅破小寒”。後兩句意爲:哪怕寒霜常留不去,木芙蓉也不會如春天的那些嬌嫩花兒一樣,容易凋謝。

詩中很好地融物以情,喻己以物,渾成一體,了無痕跡。此詩是作者詠物詩中的佳作。詩句詳析:“辛苦孤花破小寒”用擬人手法寫出了木芙蓉冒着秋天的微寒,努力的開放。“辛苦”點出了環境的惡劣,“孤花”寫出了其它的花兒都已經凋謝,只有木芙蓉還在堅強的開放。就像“歲寒,而知松柏之後凋也”裏講得一樣,在惡劣的環境下還能美麗的綻放的木芙蓉,品格有是多麼的堅貞不屈。“花心應似客心酸”也是用擬人手法,點出花的心情和人的心情想來應該是一樣的,是那麼的艱辛。

其實這裏詩人是以木芙蓉自比,也點出了他正處於比較艱辛的環境裏。“更憑青女留連得”,青女就是傳說中主管霜雪的女神。青女留連不走,意思就是霜雪不停,繼續肆虐。整句話的意思就是任憑霜雪肆虐,我也不怕。就如同《海燕》裏說的那樣:“讓暴風雨來得更猛烈些吧。”“未作愁紅怨綠看”中的“愁紅怨綠”是指那些殘敗的花兒,整句的意思就是說木芙蓉不會像一般的花朵一樣,經受不起霜雪的摧殘,霜雪一來,就殘敗不堪。而木芙蓉在霜雪中卻能開放出美麗的花朵。

  賞析二:

“辛苦孤花破小寒”用擬人手法寫出了木芙蓉冒着秋天的微寒,努力的開放。“辛苦”點出了環境的惡劣,“孤花”寫出了其它的花兒都已經凋謝,只有木芙蓉還在堅強的開放。就像“歲寒,而知松柏之後凋也”裏講得一樣,在惡劣的環境下還能美麗的`綻放的木芙蓉,品格有是多麼的堅貞不屈。“花心應似客心酸”也是用擬人手法,點出花的心情和人的心情想來應該是一樣的,是那麼的艱辛。其實這裏詩人是以木芙蓉自比,也寫出了他自己也正處於比較艱辛的環境裏。“更憑青女留連得”,青女就是傳說中主管霜雪的女神。青女留連不走,意思就是霜雪不停,繼續肆虐。整句話的意思就是任憑霜雪肆虐,我也不怕。就如同《海燕》裏說的那樣:“讓暴風雨來得更猛烈些吧。”“未作愁紅怨綠看”中的“愁紅怨綠”是指那些殘敗的花兒,整句的意思就是說木芙蓉不會像一般的花朵一樣,經受不起霜雪的摧殘,霜雪一來,就殘敗不堪。而木芙蓉在霜雪中卻依然能開放出美麗的花朵。