英語經典句型翻譯

1. rain.

英語經典句型翻譯

2. Before going on up into the blue hills, Thomas stopped for gasoline at a lonely station.

3. This is an article for the reader to think of when he or she is warm in bed, a little before he goes to sleep, the clothes at his ear, and the wind moaning in some distant

4. If you can’t find it here in Hong Kong, it doesn’t exist.

5. He is a round little man with a red face and deep eyes behind a pair of large glasses in a gilt frame polished to shine with dazzling light.

6. 今天我爲母校驕傲,明天母校爲我自豪

7. 養天地之正氣,法古今之完人

典型的翻譯實例參考譯文:

1.1. 在對兒童的各種以營利爲目的'的性剝削形式中最常見和最普遍的形式是強迫兒童賣淫。(《來自聯合國的熱點話題》(英漢對照),中國對外翻譯出版公司,1998年:2-3頁)

1.2. 爲了營利目的而對兒童進行性剝削, 形式有多種,其中最常見、最普遍的是強迫他們賣淫。

2.碰到福爾賽家有喜慶的事情,那些有資格去參加的人都看見過那派中上層人家的興盛氣象,不但看了開心,也增長見識。 (《福爾賽世家》第一頁,周煦良譯;轉自《英語學習》2001年第四期首頁)

3.1雨無情地下個不停,我感到驚異。

3.2 我感到驚異,雨竟這樣無情地下個不停。

4.1 在繼續往前上坡進入那蒼翠的羣山之前, 托馬斯停在一個孤零零的加油站加油。

4.2 羣山蒼翠。 加油站孤零零的。 入山之前, 托馬斯在這兒停車加油。

4.3 往前繼續走下去就要上坡進入那蒼翠的羣山了。 托馬斯先停車加油, 停在一個孤零零的加油站。

5. 這篇文章是讓讀者暖暖和和躺在牀上品賞的——這時候他或者即將入睡,衣服放在耳邊,風聲在遠方一個什麼縫隙裏呼嘯。”(劉炳善,《英國散文選》下

6.天下瑰寶,香港不見,更在何方?

7. 他個子又矮又胖,臉色紅潤,眼睛深陷。戴着一副大眼鏡,鏡架鍍金,擦過後閃閃發光,令人眼花繚亂。

8. Keep alive the good reputation of Soochow University

a full grown man